"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу авторасебе, не доверяющего целому миру. И печально улыбнулась, недоумевая: почему
это удивляет ее? Столько лет она сама хозяйка своей жизни, но ведь и в ней жива частица той затравленной девочки, какой она была до знакомства с Джеком. - Джек, но ведь двойняшкам сейчас за тридцать... - Тридцать пять, - вставил он. - Уже много лет они могут сами заботиться о себе. И никто теперь не отнимет их у тебя. Они давно совершеннолетние и могут делать все, что заблагорассудится. - А может быть, им плохо. Может быть, нужна помощь, забота. Черт побери, посмотри, что сталось со мной! - Ну, если эта шикарная заморская карета, на которой ты прибыл, - показатель, то, по-моему, ты добился в жизни успеха. Он посмотрел ей прямо в лицо - глаза его гневно вспыхнули - и тихо произнес: - Успех - понятие относительное. Ты и представить не можешь, через что мне пришлось пройти ради этого. Я лично должен убедиться, что с двойняшками все в порядке. А что, если их постоянно швыряли из одного места в другое, как меня? Или они попали к людям, которым на них наплевать, - как у меня было. Что угодно могло произойти... - Порывисто вскочив, он опять принялся мерить комнату большими шагами. Джорджия молча следила за ним - пусть немного остынет. Странно, как просто оба они вернулись к прежним ролям: он - заведенного, озабоченного рассказчика, она - готовой выслушать утешительницы. - Теперь у них другие имена, - начала она, решив, что Джек уже сложилась неплохо. Из того, что так обошлись с тобой, еще не следует... - Они оказались оторванными от семьи, - снова заговорил Джек, останавливаясь прямо перед ней. - Оторванными от меня! Жизнь их сложилась бы лучше, если б мы все были вместе. - Тебе следует ответить, - не стала спорить Джорджия. - И встретиться с ними. Как можно скорее. - Встречусь. Но не сейчас. Я не готов. И мне надо кое-что сделать. Выполнить одно данное себе обещание. Лишь после этого я смогу им ответить. - Какое обещание? Джек встретился с ней взглядом, и в глазах его засверкали грозовые молнии, но он безмолвствовал. Она открыла было рот, собираясь еще что-то посоветовать, но остановилась. Несомненно, Джек хорошо все обдумал и никакие ее слова не заставят его изменить решение. Аккуратно сложив письмо, она убрала его в конверт и протянула ему. Он молча взял конверт и водворил в карман куртки. Засвистела кофеварка, Джорджия пошла на кухню, налила две чашки. Устроившись на диване рядом с Джеком, искоса взглянула на него, все еще не в силах поверить, что это он, что он рядом и говорит так, словно и не прошло двадцати трех лет с их последней встречи. Джек сидел отвернувшись к окну, видимо поглощенный размышлениями о родных, - самое время рассмотреть его повнимательнее. Черные волосы подернуты серебром, на щеке шрамик - его раньше не было. Откуда он? И вообще - что произошло с Джеком с тех пор, как он покинул Карлайл? Безотчетно она бросила взгляд на его левую руку: обручального кольца нет, и никаких следов, что оно было. |
|
|