"Дженнифер Блейк. Узник страсти " - читать интересную книгу автора

характером.
Плотно сжав губы, Аня задумалась над сложившейся ситуацией. Она не
намеревалась снова приближаться к Равелю Дюральду.
- Думаю, мне лучше сходить и посмотреть на него.
Она дала еще несколько указаний Джозефу и направилась к хлопковому
сараю. Она шла твердым уверенным шагом, но при этом ощущала, как ее нервы
напрягаются и ее одолевают дурные предчувствия. С опасением она подумала о
том, что у Равеля могла начаться горячка или какое-нибудь воспаление от
ран, но она совсем не была уверена в том, что большая часть ее беспокойства
не происходит от простого нежелания снова встречаться со своим пленником.
Небо было затянуто темными низкими тучами. Дул северный ветер. Аня
поплотнее запахнула старый сюртук своего отца, который она сохранила для
садовых работ, и внимательно посмотрела на небо. Им нужен был южный ветер,
который принес бы тепло с залива, хотя кроме тепла он может принеста с
собой еще и дождь. Может быть, он поцует через несколько часов, может быть,
через день-два. Она надеялась на то, что когда это произойдет, Равеля уже
не будет здесь.
В хлопковом сарае было сумрачно и пусто, он напоминал огромный корпус
старого корабля. Аня сняла с гвоздя за лампой ключ, повернула его в тяжелом
замке, а затем сразу же в качестве предосторожности, которую всегда
соблюдал и ее отец, повесила ключ на место, прежде чем открыть дверь.
В комнате было темно и довольно прохладно. Дрова в камине прогорели, и
там остались лишь мерцающие красные угли. Как только она вошла, Равель
отвернулся от стены, лег на спину и молча следил за тем, как она шевелит
угли кочергой, а затем кладет дрова в камин. Дубовые щепки тут же занялись,
и вскоре вслед за ними с глухим треском запылали поленья. Она выпрямилась и
стала спиной к огню, согревая сцепленные за спиной руки.
Она встретила взгляд Равеля, и ей потребовалось усилие, чтобы не
отвести глаз.
- У тебя жар?
- Не знаю, - спокойно ответил он.
- Почему ты не съел принесенную еду?
- Бульон, яйца всмятку и крем? Я же не инвалид.
- Я была уверена, - сказала она, с трудом сдерживая беспокойство и
раздражение, - что тебе приходилось есть и худшие блюда, когда ты был в
тюрьме в Испании.
- Приходилось, и довольно часто. Но это не Испания. - Он поднял ногу,
и цепь, закрепленная на кандалах, холодно звякнула. - После того как я был
освобожден из подземелья в Испании, я поклялся, что умру, но не дам
заковать себя в цепи снова. Странно, как все сложилось на самом деле.
Прошло несколько секунд, прежде чем она медленно произнесла:
- Я не подумала, каким страшным напоминанием это может быть для тебя.
- Да, - сухо сказал он, - но ты не собираешься снять с меня кандалы.
- Нет.
Он отвернулся и устремил свой взгляд в потолок.
- Твое сострадание просто безгранично.
- Но ты, конечно же, не ожидал ничего другого?
- Я не ожидал и того, что меня похитят.
- За это, - твердо сказала она, - я не собираюсь извиняться перед
тобой. Я пришлю тебе поесть. - Она отошла от огня и направилась к двери.