"Николас Блейк. Личная рана" - читать интересную книгу автора

Все заинтересованно воззрились на меня. Я почувствовал себя экспонатом
музея, выставленным на всеобщее обозрение. Мне очень ясно представилось,
как Майра Лисон указывает на меня пальцем.
- Я слышала, вы пишете книги,- произнесла она.- Не думаю, что прочла
хоть одну из ваших.
- Думаю, он есть в справочнике,- заметил Фларри.
- Ошибаешься.- Голос священника оказался чрезвычайно приятным
баритоном.- Я смотрел. Надеюсь, мы будем с вами часто встречаться, мистер
Эйр.
- Откройте секрет, мистер Эйр, какие именно книги вы пишете? Романы? Я
просто обожаю книги!- воскликнула Майра Лисон.
- Да, я написал два романа,- коротко объяснил я.
Сидя в кресле у камина, Гарри неожиданно ухмыльнулась в мою сторону, и
ее красные губы вытянулись в безмолвное: "Писа-а-ака!" Я отвел взгляд.
Майра Лисон засыпала меня обычными вопросами: пишу ли я пером или
использую машинку? Сижу ли я за работой каждый день? Приехал ли я в
Ирландию в поисках местного колорита? Я отвечал сдержанно. Мне очень
хотелось хотя бы в Ирландии отдохнуть от литературных диспутов. Она наконец
отстала, слегка обиженная, и, с некоторым ехидством глядя на голые плечи
Гарри, осведомилась, где та купила себе обновку.
Трое мужчин беседовали о каких-то действиях местного правительства, не
пытаясь вовлечь женщин в общий разговор. Я окончательно понял, что Ирландия
была, по местному выражению отца, страной мужчин. Кроме того, братья Лисоны
уважительно прислушивались к мнению отца Бреснихана по поводу мирских дел,
что очень отличалось от взаимоотношений английских священников со своими
прихожанами. Святой отец здорово меня заинтересовал. Он великодушно изрекал
истины в последней инстанции, словно великодушный глава - основатель фирмы,
наставляющий своих подчиненных. Но мне показалось, что под напускным
спокойствием кроется сдерживаемое до поры кипение страстей или какие-то
тайные душевные муки; бледное, аскетичное лицо церковника время от времени
нервно подергивалось.
Фларри втащил поднос тусклого георгианского серебра и раздал всем
виски в высоких стаканах от "Вулвортс" <"Вулвортс" - универсальный магазин
филиала американской компании Ф.У. Вулворта; такие магазины
специализируются на продаже различных товаров широкого потребления>. Отец
Бреснихан пододвинул свой стул к креслу Гарриет, Майра Лисон подняла свой
стакан, улыбнувшись Фларри, а Кевин Лисон повернулся ко мне.
- Ваше здоровье! А теперь просветите нас, что думают в Лондоне о
международном положении?- спросил он, надувшись от важности.
- Полагаю, большинство людей стыдятся переговоров Гитлера и
Чемберлена, но в глубине души они почувствовали облегчение.
- И все-таки вы считаете войну неизбежной?- самоуверенно
поинтересовался Кевин.
- Да, безусловно,- подтвердил я.
- И наверняка англичане заявляют, что мы наносим им удар в спину,
держа нейтралитет?- продолжал разглагольствовать хозяин магазина.
- Несомненно, некоторые именно так и говорят. Вы вряд ли помогаете
Британии, подкладывая бомбы.
Кевин Лисон заморгал, и в его глазах появилось настороженное
выражение. В прошлом январе Англию потрясли взрывы и беспорядки,