"Р.Х.Блайс. Мумонкан: Застава без ворот (48 классических коанов дзэн) " - читать интересную книгу автора

похороны по всем правилам. Монахи были очень удивлены, когда увидели, что
лисицу хоронят с обрядами и распеванием сутр, как монаха. Когда их
возбуждение, подогреваемое нелепыми догадками, достигло апогея, Хякудзе
рассказал им изобретенную историю.
Некоторый человек, сказал он, рождался и перерождался в шкуре лисицы в
течение тысяч лет, потому что, будучи в прошлом главным монахом этого самого
монастыря, он однажды имел неосторожность сказать монахам, что просветление
освобождает от закона кармы. Какого же мнения должен был придерживаться этот
человек? Следовало ли ему сказать, что просветленный все еще подвержен
действию кармы, что он не освободился из круга рождений и смертей? Об этом
старик спросил у Хякудзе. Хякудзе ответил, что закона кармы невозможно
избежать. Старик сразу же достиг просветления, и его лисье тело стало
ненужным. Это тело нашли возле монастыря и похоронили со всеми почестями.
Такова была история, рассказанная Хякудзе. Однако в ней, как и было
задумано, присутствовало вопиющее противоречие. Предположим, что
просветленный человек не освобождается от кармы. Тогда он обязательно должен
перевоплощаться в той или иной сфере жизни. Но старик перерождался в шкуре
лисицы не потому, что это неизбежно, а потому что сказал, что просветленный
освобождается от кармы. Здесь мы видим логическое противоречие, замкнутый
круг, вечный шах (как в шахматах), и именно на это намекнул Обаку.
Более того, когда Хякудзе дал правильный ответ, старик освободился от
закона причины и следствия. Но разве сам он не сказал об этом за пятьсот
лисьих жизней до этого? Разве он не сказал, что просветленный освобождается
от причины и следствия? Голова идет кругом от этих циклических рассуждений.
Хякудзе боялся, что Обаку увязнет в круговороте мыслей. Он подозвал
Обаку к себе и собирался уже было влепить ему затрещину, чтобы разрубить
этот гордиев узел, но сам получил хороший удар по голове. Обрадовавшись,
Хякудзе воскликнул: "Только что ты понял то, на что у Дарумы ушло девять лет
созерцания стены!"


КОММЕНТАРИЙ

"Не подвержен закону причины и следствия" - как же тогда он попал в
шкуру лисицы? "Никто не может уйти от закона причины и следствия" - как же
тогда можно освободиться от шкуры лисицы? Если ты видишь это глазом Будды,
ты понимаешь, как старика угораздило стать лисицей на пятьсот жизней.
Следует отметить, что, как и все другие толкования, этот комментарий не
объясняет случая. Поэтому, когда роси[67] читает проповедь об одном из
случаев Мумонкана или Хэкиганроку, он ничего не объясняет, а лишь говорит не
по теме или поступает, как Мумон в данном случае, - задает вопросы, не
собираясь отвечать на них. Он задает вопросы не потому, что не знает
ответов, и не потому, что ожидает ответа слушателей (любой ответ будет
ошибочным), а потому, что, как уже говорилось, вопрос безграничен, тогда как
любой ответ на него ограничен. Если вы ограничиваете себя одним из
утверждений "не подвержен" или "не может уйти" (которые в одинаковой мере
справедливы) - вас ждет пятьсот перерождений в шкуре лисицы! Сяку Соэн
говорит, что ошибка старика была не в том, что он сказал, а в том, как он
это сказал.
Когда старик сказал "Он не подвержен действию кармы", он ошибся. Но "Он