"Энид Блайтон. Тайна старой крепости ("Четверо друзей и попугай Кики") " - читать интересную книгу автора

- Где клетка? - неожиданно раздался пронзительный голос Густавуса. -
Засунь его в клетку.
- Да перестань ты наконец заводиться со своей клеткой! - сердито
крикнул Джек. - И вообще - нечего здесь командовать.
Густавус не понял, что сказал Джек, однако тон его высказывания
мальчику явно не понравился. Он резко выпрямился и сдавленным голосом
сказал:
- Этта птица злуй... злуя. Не хоррошая, злуя. Ей место в клетке.
- Джек! - увидев свирепое лицо мальчика, предостерегающе крикнула
миссис Каннингем. - Густавусу нужно время, чтобы привыкнуть к Кики. Да и к
нам тоже. Так что оставь его в покое и не дергайся. Густавус, птица не злая.
Она хорошая. Успокойся и не шуми.
- Где клетка? - упрямо повторил Густавус. - Большая, большая клетка для
этой злуй птицы.
Джек подошел к мальчику и, сурово глядя ему в глаза, угрожающе
произнес:
- У меня есть большая, большая клетка. Она предназначена для гадких
сопливых мальчишек. Сейчас я ее сюда принесу и запру тебя в ней. Там ты
будешь в безопасности от "злуй" птицы.
К удивлению Джека Густавус разразился рыданиями. Ребята посмотрели на
него с некоторой брезгливостью. Разве можно так себя вести человеку
одиннадцати лет от роду? Даже Люси почувствовала к нему легкое отвращение.
Миссис Каннингем бросилась к Густавусу.
- Он устал, - сочувственно сказала она. - Ему здесь все так чуждо и
непривычно, и такого попугая, как Кики, он в жизни не видел. Да и нет больше
таких на белом свете. Не плачь, Густавус. Джек шутит.
- Нет, отчего же, - уперся Джек. - Старая клетка Кики очень
вместительна и...
Миссис Каннингем решительно взяла плачущего Густавуса за руку и вывела
его из комнаты. Ребята посмотрели друг на друга и дружно пожали плечами.
- И вот с таким нам придется мучаться все каникулы, - сказал Джек. - Ну
ничего, он у меня скоро поймет, кто здесь имеет право голоса.
- За мной тоже не заржавеет! - угрожающе воскликнула Дина. - Что он о
себе воображает? Запереть Кики в клетку! Жаль, что ты действительно не
притащил сюда ту старую клетку, Джек.
- Тогда мы вообще утонули бы в его слезах, - сказала Люси. - Бедный
Густавчик!
- Густавчик! - крикнул Кики. - Болванчик! Густавчик - болванчик!
Ребята расхохотались.
- Кики опять попал в самое яблочко, - сказал Филипп. - Этот дружок в
самом деле настоящий болванчик. Мы с ним еще наплачемся.
- Густавчик - болванчик, - пританцовывая на месте, скрежетал Кики. -
Вытри ноги, Густавчик - болванчик!
- Правильнее было бы сказать, вытри глазки, - проворчал Филипп. - Нытик
несчастный! Следующий раз я ему торжественно вручу кухонное полотенце, чтоб
ему было чем слезы вытирать.
Миссис Каннингем, которая как раз вошла в комнату, услышала последние
слова Филиппа.
- Постарайтесь понять его состояние, - сказала она. - Не отрицаю, он
вел себя довольно глупо. Но представляете, каково ему внезапно оказаться