"Ли Бо. В различных переводах" - читать интересную книгу автора За слоем слой
ложатся на террасу Сюаньюаня {26}. Ючжоу... На исходе года... Женщины печальный взор... Умолкла песня, брови-бабочки сломались... Ожиданье. К воротам прислонясь, прохожих озирает лики. И мужа вспоминает. Сполна хлебнул он лиха - И глад и хлад у врат Стены Великой {27}. Как жаль его, прожившего толику! Простившись с ней, он меч воздел - Ворвался враг в родной предел... Остался ей колчан с тигровым золотым узором, В котором пара с белым опереньем стрел, Где паутину свил паук и пыль легла густым убором. Жизнь этих стрел вотще прошла: Возврата нет тому, кого могила ратная взяла. И было видеть их - невыносимо! и вот они - зола... Так - если воды Хуанхэ плотиною остановимы, То ветер северный и снег - вовек неодолимы. В Сюаньчжоу в башне Се Тяо {28} пирую на прощанье с господином Шу Юанем Тот, кто покинул меня и ушел солнце вчерашнего дня не вернет. Тот, кто смутил мое сердце, с солнцем сего дня найдет тьму забот. Ветер протяжный на тысячи ли {29} вдаль провожает гусей. К ветру лицом - все нипочем - в башне кутить веселей. В сердце Пэнлая {30} пылает века кости цзяньаньской строка {31}. Ей не уступит Се Малого стих {32}, чист, как струя родника. Вновь пробуждаются образы в нас, мысли, как птицы, вольны, |
|
|