"Ли Бо. В различных переводах" - читать интересную книгу автора Взор обрывается -
всюду мерещится что-то, Больше отчаянье - явственней шелест полета! Вон в поле вороны... не связаны мыслью одною, Только кричат, суетятся беспутной толпою. Рассвет и закат {2} Солнце встает из восточных змеиных тенет, Словно восходит с самого дна земного. Небо измерит - и снова просит приюта у западных вод. Где ж, наконец, стены крова, где шестерка драконов {3} ночлег обретет? Солнцу дано, раз возникнув, не прекращаться. А человек - не эфир изначальный {4}, где уж ему уходить - возвращаться! Ветру весны за свой рост За листопад на небеса не станут роптать дерева. Кто подстегнет четыре времени года бичом? Для тысяч вещей положен приход и уход. Си Хэ! Си Хэ! Ради чего ищешь свой кров в пучине времен - пустыне отверженных вод?! Как велика сила духа Лу Яна! Остановившего миг ударом копья! {5} И не избегнут ни лжи, ни обмана, Если противятся Небу, не следуют Дао - Пути Бытия. Эй, по Великую Глыбу {6} раздайся, сума. Сам ведь не знаю предела, как беспредельность сама. |
|
|