"Френсис Бомонт, Джон Флетчер. Испанский священник (Комедия в пяти актах)" - читать интересную книгу автора

Но дон Энрике
Бездетен; по испанскому закону,
Раз у него потомства нет, дон Хайме
Ему наследует.

Миланес

Да, и отсюда
Вся их вражда. Хотя наш юный дон
Терпеть не может брата, он бы должен
За ним ухаживать; но, слишком гордый,
Чтоб унижаться, он несет свой жребий,
Живя надеждами.

Арсенио

Кто этот мальчик,
Всеобщий их любимец?

Миланес

Он прелестный,
И я милей ребенка не встречал:
Такой простой и ласковый, что все
Его невольно любят; тихий, скромный,
Он рад скорей терпеть нужду и голод,
Чем попросить поддержки. Это сын
Октавио, военного в отставке,
И той, которую когда-то звали
"Прекрасная Хасинта". Ради сына
Их, несмотря на бедность, окружают
Почет и ласка.

Входят Xайме, Леандро и Асканио.

А, вот и они!
Я умолкаю; ты увидишь сам,
Что мой отчет был верен.

Хайме

Друг Асканио,
Почаще заходи - ты мне милее
Всех женщин.

Асканио

Ваша доброта, сеньор,
Неопытного юношу научит
Быть дерзким и докучным.