"Стивен Бут. Танцуя с Девственницами " - читать интересную книгу автора

бестолково слонялись вокруг или стояли, переминаясь с ноги на ногу, словно
статисты в плохой постановке оперетты Гилберта и Салливана, внезапно
осознавшие, что им никто не сказал, куда девать руки.
- Скоро совсем стемнеет, - произнес, поглядывая на небо, Хитченс.
- Что бы мы без вас делали, - огрызнулся Тэлби. - А я-то уж было
подумал, что слепну.
Старший инспектор размашистым шагом направился к границе каменного
круга и, выйдя за нее, посмотрел вниз, туда, где находился заброшенный
карьер. Ограждение из колючей проволоки было совсем невысоким и вряд ли
могло послужить серьезным препятствием для того, кто хотел пройти. На
противоположной стороне виднелись последние несколько ярдов подъездной
дороги, которая заканчивалась у края карьера. Вытянув шею, Диана Фрай
пробовала разглядеть, на что смотрит Тэлби. Похоже, кто-то слетел с дороги.
Она едва различила следы шин, несколько вздувшихся черных покрышек, какие-то
желтые пластиковые обломки и свернутый коврик, вспучившийся по краям. Весь
этот хлам был разбросан по склону, словно останки разбившегося самолета.
- Выясните, где спуск в карьер, - приказал Тэлби. - И отправьте туда
человека. Пусть поищет обрывки одежды. Это очень важно.
Хитченсу пришлось отскочить в сторону, когда Тэлби внезапно развернулся
и зашагал обратно к камням, обходя синюю ленту, протянутую между берез и
металлических колышков. В центре каменного круга, в свете сильных ламп,
патологоанатом, миссис Ван Дун, склонившись над трупом, все еще занималась
своей работой. Лицо Тэлби исказилось, словно его возмутила неприличная поза,
в которой застыло тело.
- Где тент? - рявкнул он. - Поставьте над ней тент, пока здесь не
собралась толпа зевак.
Он повернулся и отошел на несколько ярдов от круга, туда, где стоял
одиночный камень. Инспектор Хитченс следовал за ним на безопасном
расстоянии.
- На этом камне нацарапана надпись, - провозгласил Тэлби с видом
Моисея, возвращающегося с Синайской горы.
- Да, сэр. Похоже на имя.
- Сфотографируйте, и пусть расшифруют!
- Камень расположен довольно далеко от тропинки, - заметил Хитченс. -
Мы предполагаем, что, скорее всего, нападавший тащил жертву с другой
стороны.
- И что?
- Эта надпись, возможно, находится здесь уже многие годы.
- Вы в этом уверены? Вы что, часто бываете у этих камней?
- Никак нет, сэр.
- А вы вообще когда-нибудь видели их раньше?
- Никак нет, сэр.
Тэлби повернулся.
- У меня больше нет к вам вопросов. А вы, Фрай, здесь бывали?
Фрай пожала плечами, но старший инспектор не ждал ответа. Он огляделся
вокруг в поисках других "собеседников".
- Кто-нибудь видел прежде эти камни? Я слышал, это очень известная
местная достопримечательность. Важный памятник из нашего древнего наследия.
Посетители толпами приходят сюда, чтобы посмотреть на него. И никто из вас
здесь не бывал?!