"Хорхе Луис Борхес. Несколько слов об Уолте Уитмене" - читать интересную книгу автора лицемер, зложелатель и трус,
И волк, и свинья, и змея - от них во мне было многое. Или ("Song of Myself", 33): Я сам этот шкипер, я страдал вместе с ними. Гордое спокойствие мучеников, Женщина старых времен, уличенная ведьма, горит на сухом костре, а дети ее стоят и глядят на нее. Загнанный раб, весь в поту, изнемогший от бега, пал на плетень отдышаться. Судороги колют его ноги и шею иголками, смертоносная дробь и ружейные пули. Этот человек - я, и его чувства - мои. Все это Уитмен перечувствовал и всем этим перебывал, но, по сути, - не в повседневной истории, а в мифе - он был таким, как в двух следующих строках ("Song of Myself", 24): Уолт Уитмен, космос, сын Манхэттена, Буйный, дородный, чувственный, пьющий, едящий, рождающий. нашей грядущей ностальгией, которая сама вызвана к жизни этими предвосхищающими ее пророчествами ("Full of Life, Now" *): ______________ * "Сейчас, полный жизни" (англ.; перевод А. Старостина). Сейчас, полный жизни, ощутимый и видимый, Я, сорокалетний, на восемьдесят третьем году этих Штатов, Человеку через столетие - через любое число столетий от нашего времени, - Тебе, еще не рожденному, шлю эти строки, они ищут тебя Когда ты прочитаешь их, я - раньше видимый - буду невидим, Теперь это ты - ощутимый, видимый, понимающий мои стихи - ищешь меня, Ты мечтаешь, как радостно было бы, если бы я мог быть с тобой, стать твоим товарищем, Пусть будет так, как если бы я был с тобой. (И не будь слишком уверен, что меня с тобой нет.) Или ("Songs of Parting" *, 4, 5): |
|
|