"Хорхе Луис Борхес. Несколько слов об Уолте Уитмене" - читать интересную книгу автора

лицемер, зложелатель и трус,
И волк, и свинья, и змея - от них во мне было
многое.

Или ("Song of Myself", 33):

Я сам этот шкипер, я страдал вместе с ними.
Гордое спокойствие мучеников,
Женщина старых времен, уличенная ведьма, горит
на сухом костре, а дети ее стоят и глядят на нее.
Загнанный раб, весь в поту, изнемогший от бега, пал
на плетень отдышаться.
Судороги колют его ноги и шею иголками,
смертоносная
дробь и ружейные пули.
Этот человек - я, и его чувства - мои.

Все это Уитмен перечувствовал и всем этим перебывал, но, по сути, - не
в повседневной истории, а в мифе - он был таким, как в двух следующих
строках ("Song of Myself", 24):

Уолт Уитмен, космос, сын Манхэттена,
Буйный, дородный, чувственный, пьющий, едящий,
рождающий.

А еще был тем, каким ему предстояло стать в будущем, увиденном с той
нашей грядущей ностальгией, которая сама вызвана к жизни этими
предвосхищающими ее пророчествами ("Full of Life, Now" *):
______________
* "Сейчас, полный жизни" (англ.; перевод А. Старостина).


Сейчас, полный жизни, ощутимый и видимый,
Я, сорокалетний, на восемьдесят третьем году этих
Штатов,
Человеку через столетие - через любое число
столетий от нашего времени, -
Тебе, еще не рожденному, шлю эти строки, они ищут
тебя
Когда ты прочитаешь их, я - раньше видимый - буду
невидим,
Теперь это ты - ощутимый, видимый,
понимающий мои стихи - ищешь меня,
Ты мечтаешь, как радостно было бы, если бы я мог
быть с тобой, стать твоим товарищем,
Пусть будет так, как если бы я был с тобой. (И не
будь
слишком уверен, что меня с тобой нет.)

Или ("Songs of Parting" *, 4, 5):