"Хорхе Луис Борхес. Лики одной легенды" - читать интересную книгу автора

большим царством - царством славы; царь запирает его во дворце, однако в
образах слепого, прокаженного и умирающего Иосафат открывает несчастье
человеческой судьбы, и тогда отшельник Варлаам обращает его в христианство.
Христианская версия легенды переводится на множество языков, в том числе на
голландский и на латынь; дойдя до Исландии и попав в руки Хакона
Хаконарсона, в середине XIII века она превращается в "Сагу Варлаама".
Кардинал Сесар Баронио включает Иосафата в свою редакцию Римского
мартиролога (1585 - 1590); в 1615 году Диегу де Коуту в своем продолжении
"Декад" разбивает подложные индийские варианты подлинной и трагической
историей святого Иосафата. Все это - и многое другое - читатель отыщет в
первом томе "Происхождения романа" Менендеса Пелайо ***.
______________
* "Буддизм в древних текстах на языке пали" (нем.).
** Имеется в виду Иоанн Дамаскин, которому приписывают "Варлаама и
Иосафата". литературную и стилизованную под христианство обработку жизни
Шакьямуни из "Лалитавистары".
*** Борхес цитирует главу "Краткий очерк романа в классической
древности, греческой и латинской" (M. Menendez Pelayo. Obras complйtas.
Origenes de la novela. Argentina. 1956. V. I. P. 26, 52); также цитируется
фрагмент второго тома - V. II. Р. 421.

Попав на Запад, легенда предопределяет канонизацию Будды Римом; и все
же у нее есть один изъян: описанные ею встречи впечатляющи, но маловероятны.
Четыре выезда Сиддхарты и четыре назидательные позы не соответствуют
повадкам случая. Озабоченные скорее миссионерской, чем эстетической стороной
дела, знатоки попытались оправдать расхождение; Кеппен ("Die Religion des
Buddha" *, 1, 82) отмечает, что в последнем варианте легенды прокаженный,
мертвец и монах - это образы, созданные божествами, дабы наставить Будду.
Так, в третьей книге "Буддакарита", написанной на санскрите, сказано, будто
мертвеца придумали боги и что пока его несли, кроме возничего и принца, его
не видел никто. В легендарном жизнеописании XVI века четыре видения
представлены четырьмя метаморфозами одного-единственного бога (Wieger. Vies
chinoises du Bouddha **, 37 - 41).
______________
* "Религия Будды" ( нем .).
** Фигер . Китайские пути Будды (франц.).

Еще дальше пошла "Лалитавистара" *. Об этом сборнике стихов и прозы,
написанных на плохом санскрите, принято говорить с иронией; на его страницах
история Спасителя превознесена до тошноты и головокружения. Окруженный
двенадцатью тысячами монахов и тридцатью двумя тысячами бодхисатв, Будда
открывает богам текст своего творения; с высоты своего четвертого неба он
определяет время, континент, царство и касту, где он родится, дабы умереть
окончательно; слова его речи сопровождает грохот восьми тысяч барабанов; во
чрево его матери проникает сила десяти тысяч слонов. В чудесной поэме Будда
руководит каждым эпизодом своей судьбы; по его подсказке боги опускают на
землю четыре символические фигуры, поэтому когда он вопрошает возницу, то
уже знает, кто они и что значат. Фуше видит здесь тривиальное раболепство
авторов, не желающих примириться с тем, что Будде известно меньше, чем
слуге; загадка, на мой взгляд, заслуживает иного решения. Сотворив образы,