"Хорхе Луис Борхес. Лики одной легенды" - читать интересную книгу авторабольшим царством - царством славы; царь запирает его во дворце, однако в
образах слепого, прокаженного и умирающего Иосафат открывает несчастье человеческой судьбы, и тогда отшельник Варлаам обращает его в христианство. Христианская версия легенды переводится на множество языков, в том числе на голландский и на латынь; дойдя до Исландии и попав в руки Хакона Хаконарсона, в середине XIII века она превращается в "Сагу Варлаама". Кардинал Сесар Баронио включает Иосафата в свою редакцию Римского мартиролога (1585 - 1590); в 1615 году Диегу де Коуту в своем продолжении "Декад" разбивает подложные индийские варианты подлинной и трагической историей святого Иосафата. Все это - и многое другое - читатель отыщет в первом томе "Происхождения романа" Менендеса Пелайо ***. ______________ * "Буддизм в древних текстах на языке пали" (нем.). ** Имеется в виду Иоанн Дамаскин, которому приписывают "Варлаама и Иосафата". литературную и стилизованную под христианство обработку жизни Шакьямуни из "Лалитавистары". *** Борхес цитирует главу "Краткий очерк романа в классической древности, греческой и латинской" (M. Menendez Pelayo. Obras complйtas. Origenes de la novela. Argentina. 1956. V. I. P. 26, 52); также цитируется фрагмент второго тома - V. II. Р. 421. Попав на Запад, легенда предопределяет канонизацию Будды Римом; и все же у нее есть один изъян: описанные ею встречи впечатляющи, но маловероятны. Четыре выезда Сиддхарты и четыре назидательные позы не соответствуют повадкам случая. Озабоченные скорее миссионерской, чем эстетической стороной Buddha" *, 1, 82) отмечает, что в последнем варианте легенды прокаженный, мертвец и монах - это образы, созданные божествами, дабы наставить Будду. Так, в третьей книге "Буддакарита", написанной на санскрите, сказано, будто мертвеца придумали боги и что пока его несли, кроме возничего и принца, его не видел никто. В легендарном жизнеописании XVI века четыре видения представлены четырьмя метаморфозами одного-единственного бога (Wieger. Vies chinoises du Bouddha **, 37 - 41). ______________ * "Религия Будды" ( нем .). ** Фигер . Китайские пути Будды (франц.). Еще дальше пошла "Лалитавистара" *. Об этом сборнике стихов и прозы, написанных на плохом санскрите, принято говорить с иронией; на его страницах история Спасителя превознесена до тошноты и головокружения. Окруженный двенадцатью тысячами монахов и тридцатью двумя тысячами бодхисатв, Будда открывает богам текст своего творения; с высоты своего четвертого неба он определяет время, континент, царство и касту, где он родится, дабы умереть окончательно; слова его речи сопровождает грохот восьми тысяч барабанов; во чрево его матери проникает сила десяти тысяч слонов. В чудесной поэме Будда руководит каждым эпизодом своей судьбы; по его подсказке боги опускают на землю четыре символические фигуры, поэтому когда он вопрошает возницу, то уже знает, кто они и что значат. Фуше видит здесь тривиальное раболепство авторов, не желающих примириться с тем, что Будде известно меньше, чем слуге; загадка, на мой взгляд, заслуживает иного решения. Сотворив образы, |
|
|