"Симона де Бовуар. Трансатлантическая любовь (Фрагменты книги) " - читать интересную книгу автора

Бразилия - богатая страна, она, скорее всего, останется наполовину
нейтральной, и там ценят французскую культуру.
Постарайся понять меня, у нас не должно быть разногласий в таких важных
вещах. Поверь, мы говорили со всеми нашими друзьями, обдумывали ситуацию
много дней без всякой истерии. Видимо, ты чего-то не улавливаешь в нынешнем
положении Франции, не можешь уловить, живя в Америке, иначе ты бы так не
рассуждал. Мне бы очень хотелось поговорить с тобой. Ответь, пожалуйста, но
не обрушивайся на меня с ходу, не принимай высокомерный тон, попытайся
поставить себя на наше место. Вот, любовь моя, видишь, какое письмище? Ты
сделал мне чудный рождественский подарок, отстукав свое огромное послание.
Счастливого Рождества, счастливого Нового года тебе! Я с тобой всем своим
гадким сердцем.
Твоя Симона


209.

Воскресенье [14 января 1951]
Любимый! Видимо, с моей стороны было не так уж глупо выбрать именно
тебя из имеющихся в мире мужчин и отдать тебе свое дурацкое сердце и бренное
тело в придачу. Ты действительно лучше всех и своим "экстренным" кратким
посланием сумел выжать две скупые слезинки из моих давно уже высохших глаз.
Береги свой горшок с золотом, любимый, береги хорошенько: надеюсь, раньше
чем через год-два он нам не понадобится, ведь, кажется, ситуация потихоньку
улучшается, ты не находишь? Но я согласна: если самое страшное все-таки
случится, я попрошу у тебя долларов сто-двести, чтобы добраться до Мексики
или до Рио, потому что французские деньги не будут стоить ничего. Думаю, в
Бразилии можно подрабатывать преподаванием, лекциями и т. д., потому что у
бразильцев куча денег и многие из них знают французский, но поначалу нам
наверняка придется туго. Я сказала о твоем предложении Сартру, который хотя
и не прослезился, но был глубоко тронут. Он тоже согласен взять у тебя
взаймы сто долларов и считает тебя настоящим другом. Мы действительно ценим,
что ты принял наши проблемы близко к сердцу и предлагаешь свой золотой
горшок. Спасибо, любовь моя. <...>


215.

Понедельник [5 марта 1951]
[Сен-Тропез]
Мой милый звероподобный зверь! Только я успела отправить свою
засыпанную снегом корреспонденцию, как мне вручили твое длинное письмо,
такое милое и пухлое от газетных вырезок, спасибо, огромное спасибо.
Интересно, что ты такое мог рассказывать Роберту Лаури о любви? Имеешь ли ты
хоть малейшее представление о том, что значит это слово для
человекоподобного человека? А он, интересно, что понимает в любви? Приятно
узнать, что ты держишь в Вабансии свободное спальное место на случай моего
приезда. Ты думаешь, такое может случиться? Все зависит от тебя, от Сталина
и от Трумэна. Умер Андре Жид, газеты пишут о нем в самом омерзительном тоне,
хотя и отдают ему должное как писателю. Мирно скончаться в восемьдесят один