"Элизабет Боуэн. Плющ оплел ступени" - читать интересную книгу авторачто ей надо поберечь себя. И потому в назначенный день покупки совершал сам
адмирал. Гэвин и миссис Николсон наткнулись на него, когда он хмуро выбирал цветы и фрукты. Цветы осени и весны, оспаривая календарь, пылали вместе под искусственным освещеньем, боровшимся с нежным дневным светом за зеркальной витриной. - Для вечера? Для гостей? - воскликнула миссис Николсон. - Ах, лучше всего гвоздики! Красные гвоздики! Адмирал стоял в нерешительности. - Но Констанция говорила что-то насчет хризантем, белых хризантем. - Да ведь они же такие хилые, похоронные. И нехороши для Констанции, если она все еще нездорова. Гэвин, тем временем изучивший цены, тихонько вставил: - Гвоздики дороже. - Нет, постойте, - вскрикнула миссис Николсон, выдергивая из ведер все красные гвоздики, до которых могла дотянуться, и весело стряхивая со стеблей воду, - позвольте, я пошлю их Констанции! Я так жду сегодняшнего вечера. Это будет чудесно! - Надеюсь, - сказал адмирал. - Но, к сожалению, должен предупредить, у нас не хватает одного кавалера; только что нам сообщили - отпадает бедный Мэссингэм: инфлюэнца. - Холостякам бы не следовало болеть инфлюэнцей, не правда ли? Но отчего же не позвать кого-нибудь еще? - Ну, в самую последнюю минуту - это может показаться несколько - э... панибратством? - Вот те на! - пошутила миссис Николсон. - Неужто не отыщется у вас ни - Констанция считает... Миссис Николсон подняла брови; поверх гвоздик она смотрела на адмирала. Тут-то адмирал и прищелкнул пальцами. - Какая жалость, - сказала она. - Не люблю, когда нарушают симметрию. У меня зато есть необидчивый друг - пригласите-ка Гэвина! На предложение столь нелепое - кто же найдется с ответом? Это был coup *. Она заключила скороговоркой: ______________ * выпад (франц.). - Значит, сегодня? Мы будем к восьми. Званый обед у Конкэннонов, на котором Гэвин исполнял роль кавалера при миссис Николсон, ознаменовал новую фазу в их дружбе, большую близость, и это было только начало. Простуда Рокэм подорвала авторитет Рокэм: она не могла уже во все вмешиваться и командовать. О постыдных спусках на пляж не могло быть и речи, и утренние часы миссис Николсон стали законным достоянием Гэвина; что же до вечеров, то и тут она мило старалась, как бы ему где-то не оказалось неинтересно и не пришлось бы скучать. Гостям, приходившим к чаю, само собой открывалось его новое положение. Спать он ложился все позже и позже; понапрасну Рокэм стояла и громко кашляла под дверью; не раз он и обедал со всеми, внизу. Когда задергивали шторы, не кто иной, как он, зажигал свечи на пианино, стоял рядом с миссис Николсон - якобы с тем, чтоб переворачивать ноты, - и забывал о партитуре, следя за тем, как ее руки летают над клавишами. И в то же время он представлял себе кого-то - да хоть |
|
|