"Элизабет Бойе. Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея #1)" - читать интересную книгу автора

Нидбьёрг быстро вязала, поглядывая на Ивара, - ожидала, когда подействует
чай с сонным зельем.
- Ты ведь знаешь, что проиграл, - заметила она, - позволь мы отведем тебя
наверх.
Ивар мотнул головой и едва не свалился с кресла. Он встал, пошатываясь, и
шагнул к стенной нише, негнущимися пальцами нашаривая кинжал Бирны. Даже
такое небольшое усилие сразило его окончательно, и он сполз на пол.
Нидбьёрг зацокала языком:
- Ты простудишься, если будешь спать на полу, а впрочем, устраивайся как
хочешь. Торвор, очнись - пора.
Торвор, уже давно дремавшая над вязаньем, тотчас вскинулась:
- Я не сплю, сестра. Сольборг, ты готова?
- Времени у нас не так уж много благодаря нашему беспокойному
приятелю-скиплингу, - отозвалась Сольборг. - Сестры, я думаю, он все знает
и сказал магу.
- Плевать я хотела на мага, - хмыкнула Нидбьёрг. - Мы его обвели вокруг
пальца, и он даже не понимает, что с ним творится.
Сольборг и Торвор начали петь заклинание, а Нидбьёрг бормотала и возилась
где-то в стропилах. Ивар осторожно приоткрыл глаза, дивясь тому, как могла
старуха забраться так высоко. К его изумлению, он увидел над головой
огромную кошку с горящими желтыми глазами. Кошка зашипела, словно
приветствовала его, и сжалась, готовясь к прыжку. Ивар перекатился к
дровяному ящику, чтобы схватить какую-нибудь палку для защиты, но кошка
фыркнула и предостерегающе зашипела. Юноша замер и покосился на Гизура и
Скапти, которые похрапывали в креслах. Будить их было бесполезно, он знал
это, - и кошка, точно прочтя его мысли, утвердительно заурчала.
Ивар заколебался, затем одним отчаянным прыжком дотянулся до дровяного
ящика. Вскочив с увесистой дубинкой, он выхватил из-за пояса кинжал Бирны
и с воинственным кличем ринулся на Сольборг и Торвор. Ведьмы смолкли и
метнулись прочь. В тот же миг что-то с силой обрушилось ему на плечи -
этого было довольно, чтобы Ивар потерял равновесие и ничком рухнул на пол.
Кошка - это была она - испустила торжествующий вопль и впилась когтями в
его спину, становясь все тяжелее и тяжелее, пока у Ивара от этой тяжести
не перехватило дыхание. Беспомощный, он слышал, как ведьмы снова затянули
заклинание. Он попытался было высвободиться, но кошка всем весом придавила
его к полу.
Заклинание завершилось зловещей вспышкой дымного огня, ведьмы вскочили на
спину изнуренного коня и направили его к двери; стук копыт смешивался со
щелканьем кнута по впалым ляжкам.
- Нидбьёрг, - выдавил Ивар, - ты меня слышишь?
- Слышу конечно, - мурлыкнула она. - Странно, что ты узнал меня. Боюсь,
тебе здесь не слишком уютно. Брось этот кинжал в огонь, а я с радостью
покину твою спину, и поговорим, как разумные существа.
- Тогда можешь сразу убить меня. Я не выпущу кинжала из рук.
- Никто и не собирается тебя убивать. Сейчас. Нам нужен ты и меч, который
ты ищешь. Не думай, дружок, что мы ничего о нем не слыхали. Он может нам
пригодиться.
Ивар едва заметно помотал головой:
- Боюсь, чародей Лоример уже приговорил меня к смерти.
- Напрасно ты так думаешь! Лоример не хуже других алчет завладеть этим