"Элизабет Бойе. Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея #1)" - читать интересную книгу авторамечом. Кстати, о мечах - не скажешь ли ты мне, где, собственно, этот меч
находится? Мы все ломали голову, зачем вас понесло в Йотунсгард. Торвор и я полагаем, что там живет кузнец, которому вы намерены заказать меч, но у Сольборг родилась любопытная идея, по ее словам, из неуклюжих намеков Флоси. Он что-то болтал о могиле. Ну-ка, почему ты застонал? Я стала слишком тяжелой? Если б ты согласился помочь нам и ничего не говорить своим спутникам, мы бы все только выиграли. Подумай сам, насколько мы сильнее этих глупых альвов! Мы бы помогли тебе обобрать могилу Элидагрима и убить Фафнира. Потом мы бы пособили Свартару покончить с Эльбегастом, затем покончили бы со Свартаром и правили бы всем Свартарриком. Сознайся, ведь приятно было бы оказаться на стороне победителя? Ивар мотнул головой: - Лоример могущественнее вас. Если сунетесь в это дело, вам не поздоровится. Нидбьёрг чуть поглубже запустила когти в его спину: - В твоем положении, молодой человек, говорить такое просто глупо. Нам нет дела до Лоримера. У нас в руках ты, а значит, собственно, и меч. Ну же, выбрось этот кинжал. Я не намерена сидеть на тебе всю ночь. - Зато, сидя на мне, ты не сможешь перебить моих друзей. - Ну-ну, не будем говорить об этом, - уже более приятным тоном отозвалась Нидбьёрг. - Убийства - неприятная тема для разговора. Побеседуем лучше о мече Элидагрима, если уж нам суждено провести так всю ночь. Ивар со вздохом отвечал, что ему нечего ей сказать, но старуха засыпала его вопросами, перемежая их угрозами и посулами. Ивар устало отмалчивался или отвечал нелепой ложью. Это была самая долгая ночь в его жизни, но он устала задавать вопросы и выслушивать ответы, и наступила мрачная тишина, нарушаемая только храпом Скапти. Наконец со двора, у дверей, послышался стук копыт. Уже почти рассвело; старухи поспешно сняли заклинание с Флоси, внесли его в дом и бросили на кровать в стенной нише. Нидбьёрг спрыгнула с Ивара, произнесла заклинание и, обретя свою обычную внешность, начала ворчать на сестер - отчего, мол, они так долго мешкали на обратном пути из Свиного Холма. Сольборг хмуро поглядела на Ивара: - А ведь скиплинг ни словечка не пропустил. Что бы нам с ним сделать, чтобы он чрезмерно не растревожил других? - Что случилось, то случилось, - отрезала Нидбьёрг. - Если хочешь, чтобы он молчал, придется запереть его где-нибудь, упрямого выродка. Ивар с трудом поднялся на ноги и кое-как доковылял до кресла: - Верно. Едва я поднимусь наверх, как разбужу всех, и мы покинем этот дом. Делайте что угодно, чтобы задержать нас, но мы не останемся здесь еще на одну ночь. - Для человека в твоем положении ты говоришь что-то уж очень смело, - заметила Сольборг. - Будь моя воля, уж я бы сумела сбить с тебя спесь... - Довольно болтать! - оборвала ее Нидбьёрг. - Несите наверх этих храпунов, да побыстрее. С тупым изумлением Ивар глядел, как Торвор и Сольборг с поразительной легкостью несли по лестнице Гизура и Скапти, проговорив над магом заклятие, когда он было шевельнулся, просыпаясь. Затем они с силой и без особой деликатности сгребли Ивара и швырнули его в постель, |
|
|