"Элизабет Бойе. Мертворожденное наследие ("Колдовской мир")" - читать интересную книгу авторапробегала дрожь. Между Эйслин и юным оборванным менестрелем пробежала волна
узнавания. Он был примерно ее возраста. На его загорелом лице быстро мелькнула и исчезла белозубая улыбка, словно он не был уверен в том, что имеет право на внимание девушки, занимающей высокое положение в обществе. Мэл потянул Эйслин прочь. - На той стороне есть кое-что поинтереснее, - сказал он. - Эти парни просто странствующие попрошайки, да к тому же грубияны. Девушкам с ними лучше дела не иметь. - Ой, подожди, Мэл! - она остановилась возле палатки. Лицо ее внезапно омрачилось. - У него в клетках птицы! Я хочу купить их и выпустить на волю! Купи, Мэл! Мэл крепко взял ее за руку и хотел увести от щебечущих пленников. - Пошли, Эйслин! Пусть он продает своих птиц. У барышень они проживут дольше, чем на воле. - Разве можно обменять свободу на жизнь в неволе? - сердито воскликнула Эйслин, глаза ее гневно сверкали. Она не сдвинулась с места и возмущенно смотрела на продавца птиц, не обращая внимания на собравшихся вокруг любопытных и развеселившихся зрителей. Уступать она не собиралась. Мэл это ясно видел. Он глубоко вздохнул и полез за кошельком. Кошелек его не был толст, но, возможно, ему удастся уговорить продавца освободить птиц за те деньги, что он мог предложить. - Маленькие птицы - хорошая компания для девушек, - возмущался продавец. - Зачем волноваться из-за того, что их держат в клетках? Птички совсем не против. Каждый день их кормят. Им не страшны ни хищные птицы, ни ласки. Да многие из нас не отказались бы от такой жизни, - тем не менее, он Мужчины, ожидавшие своих жен, захихикали. Мэл стал пунцовым и бросил убийственный взгляд на Эйслин. Вернее на то место, где она только что стояла. Она ушла. Возможно, ее привлекло еще какое-то ярмарочное зрелище. А может, ее выследил и похитил тот оборванец, что был у палатки фокусника. Он мог это сделать в надежде получить в обмен у Руфуса изрядный куш золота. Любой похотливый парень, высмотрев Эйслин в толпе, мог ее соблазнить. Да без его защиты Эйслин могут подстерегать тысячи несчастий. Мэл пошел сквозь сгущавшуюся толпу, проклиная нахмурившееся небо. Он пошел к палатке фокусника, но фокусник и его сын продолжали забавлять толпу. Мэл походил вокруг их тента и вагончика, но Эйслин нигде не было видно. Жена фокусника сидела с ребенком на руках и замолчала от испуга, когда он яростно на нее накинулся. Мэл продолжал допытываться: - Вы не видели молодую девушку? На ней красный жакет и одежда для верховой езды! Женщина, испугавшись еще больше, смотрела на него. - Я видела ее, - прошептала она. - Она одна из них, из тех, что и мальчик. Мать его умерла, когда он родился. Лучше бы и он умер, да и тот фокусник - тоже. Ваша леди такая же, как и мальчик. Я сразу таких узнаю, как только увижу... - А фокусник? Он ваш муж? - не унимался Мэл. - Да. В этом-то и горе. Держись подальше от этого фокусника, парень. Он не... - она замолчала, потому что на нее вдруг упала тень. В полумраке Мэл узнал Мердис. По нему пробежали мурашки. У него было чувство, что встретить |
|
|