"Элизабет Бойл. Любовь сильнее расчета " - читать интересную книгу автора

этаже - через узкую щель под дверью библиотеки пробивалась полоска света.
Она манила его, зазывая внутрь. "Ступай туда, братишка. - Мейсон мог
поклясться, что слышит шепот Фредди. - Она ждет тебя!"
Как бы соблазнительна ни была эта мысль, он решительно повернул к
лестнице, ведущей на третий этаж, но свет, хлынувший из распахнувшейся
двери, ослепил его.
- Милорд, - услышал он голос Райли, - это вы.
Когда его глаза привыкли к свету, он увидел ее и в восхищении замер. На
фоне освещенной комнаты она в своем простом муслиновом платье, с занесенным
над головой оружием казалась древней королевой-воительницей. Волосы цвета
спелой пшеницы, сиявшие в лучах света, были заплетены в косу, спускавшуюся
почти до талии. Из-под подола платья выглядывали пальцы босых ног.
- Вы знаете, как этим пользоваться? - спросил он.
Райли взглянула на свое импровизированное оружие.
- Если мой удар будет первым, то да.
Несмотря на ее предупреждение, Мейсон подошел поближе.
- Напоминайте мне, чтобы я всегда предупреждал о своем появлении, -
поддразнил он, одним пальцем опуская вниз поднятое оружие.
Хотя он и говорил себе, что его долг джентльмена защищать ее, однако
больше всего ему хотелось обнять ее и пообещать, что она никогда больше не
почувствует страха. Свое обещание он бы подкрепил горячим поцелуем.
- Приношу свои извинения, - сказала Райли, поспешно отворачиваясь от
него. - Я услышала, как кто-то ходит, и я... я не ожидала, что вы вернетесь
так рано, и подумала...
- Простите, что напугал вас. А где Хасим?
Мейсон ушел из дома только потому, что Хасим обещал оставаться с Райли
до его возвращения.
Из темноты вдруг возник Хасим. Мейсон кивнул ему, восхищаясь его
умением прятаться.
- Идите спать, сэр. Я буду хорошо охранять нашу леди, - сказал ему
Мейсон по-персидски.
Хасим поклонился и направился к лестнице.
- Что вы ему сказали? - спросила Райли, стоя на пороге.
- Это, мадам, - ответил он, - останется между мной и Хасимом.
- Гм, - сердито хмыкнула она и вернулась в библиотеку, все еще не
выпуская каминные щипцы.
Мейсон не выдержал. Он двинулся за ней, завороженный кокетливым
покачиванием ее бедер. Он пытался убедить себя, что дал слово Хасиму
оберегать Райли, но сомневался, входит ли сюда отказ от восхищения ее
фигурой. Или от мыслей, которые приходили ему на ум при каждом соблазняющем
движении ее тела. Осознает ли эта женщина, как она действует на него? Мейсон
надеялся, что нет.
Райли положила щипцы на подставку возле камина и уселась, скрестив
ноги, на пол, где, очевидно, она перед тем работала. Разбросанные листы
бумаги, кассовые книги и счета образовали вокруг нее полукруг. Здесь же
валялись пара чулок и две красные подвязки.
- Как вы можете работать среди такого беспорядка? - спросил Мейсон,
останавливая взгляд на подвязках. Почему его не удивляет, что леди носит
красные атласные подвязки?
- Очень хорошо, благодарю вас, - отрезала она, собирая детали своего