"Элизабет Бойл. Любовь сильнее расчета " - читать интересную книгу автора

Глава 5

- Я не хочу... - запротестовала Райли, когда Мейсон, не растерявшись,
схватил ее и вместе с ней протиснулся в чулан. Его губы прижались к ее
губам, застав врасплох. Это не был ни сценический поцелуй, ни торопливый
поцелуй, сорванный слишком пылким поклонником.
Его губы властно овладели ее губами, словно обладали какой-то
колдовской силой. Шепот, вздох - и Райли почувствовала, что пропадает. Она
уже не слышала шума, доносившегося из холла. Она ощущала только теплоту его
тела, пряный аромат его мыла для бритья и вкус его губ.
Как могло случиться, что в одно мгновение этот неотесанный книжный
червь, этот суровый пуританин исчез, а на его месте очутился настоящий
соблазнитель, знающий как обнимать женщину и разжигать ее чувства, заставить
трепетать в своих объятиях?
Хуже того, Райли почувствовала, что отвечает на его поцелуи с такой
страстью, которой, как она вдруг поняла, не хватало в ее жизни. Она забыла о
своем обещании, данном себе самой, стараться избегать его прикосновений,
поднялась на цыпочки, чтобы еще ближе приникнуть к нему, и обвила его шею
руками. Она было приоткрыла губы, отвечая на его становившийся все глубже
поцелуй, как внезапно раздавшийся крик, подобный пронзительному свисту
боевого топора, заставил их отпрянуть друг от друга.
- Леди Фелисити, что это значит? - кричала леди Дэландер.
- Тс-с, - прошептал лорд Эшлин.
Но Райли и так все еще не могла отдышаться, не говоря уже о том, что
стук ее сердца, как ей казалось, был слышен во всем доме.
- Я жду ответа, - потребовала леди Дэландер. - Что все это значит?
- Значит что? - ответила кузина Фелисити.
- Дверь! Белтон запер передо мной дверь.
Как жаль, что им помешали, поймала себя на мысли Райли. Ей хотелось
набраться смелости и подставить ему свое лицо, чтобы Мейсон еще раз
поцеловал ее.
Ах, о чем это она думает? Вот что значит иметь дело с благородными
людьми - с ними трудно самой оставаться благородной! Ведь ей следовало бы
возмутиться, почувствовать себя оскорбленной. И уж конечно, не ждать, что он
поцелует ее снова.
Между тем в холле кузина Фелисити рассмеялась:
- Белтон? Ты не впустил леди Дэландер в дом?
- Нет, мадам, я бы никогда не осмелился усомниться, что в этот дом
могут войти только по приглашению - вашему или лорда Эшлина. -
Саркастическое замечание Белто-на прозвучало так, словно он имел в виду
именно ее.
- Говорю вам, меня не пускали в ваш дом, - настаивала леди Дэландер. -
Передо мной захлопнули дверь. - Последовало хриплое сопение, словно она
заиграла на волынке.
- Мерзкая женщина, - прошептал Мейсон.
Райли охотно согласилась. Хотя она еще не видела почтенную леди, но без
труда могла представить ее. Она видела подобных ей дам в театре: они сидели
в собственных ложах и тыкали веерами в окружавшее их "падение нравов", а
затем восторженно делились сплетнями и скандальными новостями со всеми, кто
только соглашался их послушать.