"Элизабет Бойл. Дерзкая соблазнительница " - читать интересную книгу автора - Мадам, - сказала горничная, - приехал капитан и просит принять его в
гостиной. Леди Мэри подняла глаза и, заметив выражение лица девушки, спросила: - Люси, в чем дело? - С ним его светлость, тот самый, с большими бровями и... они привели с собой... Леди Мэри предостерегающе вскинула руку: - Спасибо, Люси! Проследи, чтобы напитки и закуски немедленно подали в гостиную! Что-нибудь соответствующее случаю и вкусу лорд-адмирала. Служанка возмущенно фыркнула и засопела. - В доме нет ничего, кроме этих пирожных, - сказала она, кивнув на стоявшую на столе тарелку с черствыми пирожными, - и успокоительного для капитана, что прислала ваша тетя на прошлое Рождество. Мэри никак не могла смириться со своим стесненным положением. Она кивком отпустила Люси. Хорошо. Пусть будет успокоительное и черствые пирожные. Теперь, когда Уильям снова получит должность, эта отвратительная нищета закончится. Его половинное жалованье с трудом покрывало их скромные расходы. Так что полное казалось сейчас настоящим богатством. Ах, если бы он смог захватить морской трофей. Хотя бы маленькое судно, но лучше, конечно, американский фрегат. Тогда они снова смогли бы принимать друзей на том уровне, о котором Мэри могла только мечтать. Она медленно встала, положив тщательно свернутую салфетку рядом с тарелкой, и пошла по направлению к своей любимой гостиной. Подле нее вертелся ее постоянный спутник - мопс Бакстер, подаренный Уильямом. Он сторону, спускаясь вслед за хозяйкой по лестнице. Дом в Чипсайде, благородно подаренный Мэри и Уильяму, несмотря на отрицательное отношение ее родственников к этому браку, был частью приданого ее матери. Мэри очень любила этот маленький светлый домик, хотя он был расположен далеко не в престижном районе. Старомодная изысканная мебель, лоснящаяся от воска, и прочий хлам из отцовских поместий поддерживали в леди Мэри чувство принадлежности к высшему классу, хотя она и сдавала свои позиции пядь за пядью с того дня, когда тридцать лет назад бежала со своим возлюбленным из родительского гнезда. Возвращение Уильяма на службу сулило ей переход от дешевых домашних обедов к посещению родительского дома и возможность обновить гардероб. В семье Мэри изысканность манер и безупречный внешний вид человека всегда ценились больше, чем его внутренний мир. То ли дело ее старая подруга, Эффи Дирсли. Она не замечала, что из года в год Мэри принимает ее в одном и том же перешитом платье, с жадным восторгом слушая сплетни из высшего общества. Подходя к своей скромной гостиной, леди Мэри почувствовала сильный запах моря. Она сразу вспомнила, что так пахло от Уильяма, когда он возвращался из плавания и страстно сжимал ее в объятиях. Тогда она не обращала внимания на этот запах, а была просто счастлива, что он снова на суше и они вместе. Выходя замуж за капитана, она не думала, что проведет столько часов в одиночестве и что семья отвергнет ее. Высадит на необитаемом острове, как любил повторять Уильям. Из гостиной сначала доносился громкий спор мужчин, затем последовал |
|
|