"Элизабет Бойл. Дерзкая соблазнительница " - читать интересную книгу автора

занялась следующим письмом. В отличие от всех предыдущих оно было адресовано
не леди Мэри, а мадам Де Райз.
"Наглый дьявол", - подумала Морин, прекрасно понимая, от кого это
письмо.
В конверте была коротенькая записка:
У меня есть доказательства.
"Хачардз". Сегодня в три часа дня.
И все. Не было даже подписи.
А в знак подтверждения личности писавшего в конверте лежало несколько
все еще источавших экзотический аромат лепестков давно увядшего
темно-красного цветка. Такие цветы росли только в Вест-Индии.
Морин смяла лепестки в кулачке, не желая думать о том, как они попали в
конверт.
Букет таких цветов Джулиан Де Райз преподнес ей в день их свадьбы.
Цветы остались в его каюте, в изголовье постели, когда на следующее утро она
бежала с его корабля и из его жизни.
"Как он смеет надеяться, что я клюну на такую фальшивку?! - думала
Морин, кипя от негодования. - Ни за что не поверю, что он хранил цветы все
эти годы".
"А вдруг это так, - возразил тихий внутренний голос, - что, если он все
еще любит тебя?"
- Леди Мэри, - произнесла Морин вслух, - я сама отвечу на это письмо.
Взяв перо и бумагу, она написала следующее:
Наш друг будет в "Хачардзе" сегодня днем. Встретимся там в половине
четвертою.
Мисс Феник.

Глава 11

Морин переступила порог магазина "Хачардз" ровно в три. Вслед за ней
суетливо семенила леди Мэри Джонстон. Морин, даже не оглядываясь, знала,
насколько возбуждена почтенная дама и как бегает по сторонам ее беспокойный
взгляд.
Потребовалось совсем немного лжи, чтобы уговорить "крестную" совершить
эту поездку. В разговоре с ней Морин небрежно упомянула, что слышала у
Олмаков о "Хачардзе", как о магазине, который обязательно следует посетить.
Леди Мэри тут же заявила, что они безотлагательно едут в этот знаменитый
магазин.
Когда они уже сидели в карете, леди Мэри сказала:
- Смотри, милая, чтобы кто-нибудь не посчитал тебя синим чулком.
Морин в очередной раз оглядела платье, которое выбрали для нее леди
Мэри и Люси. Отороченное синими лентами, с кружевом по воротнику, оно
действительно делало ее чем-то похожей на гимназистку, да еще эта шляпка без
полей. Она казалась себе ожившей фарфоровой статуэткой пастушки. Той, что
стояла на буфете ее тетки Петтигру.
Морин с тоской подумала о своей просмоленной робе. Вот это одежда! Не
то что этот жалкий наряд.
Но самым неприятным было то, что в суматохе сборов она не успела взять
свой кинжал. "Лучше бы я поехала голой", - подумала Морин, пытаясь вспомнить
день, когда она отправилась бы куда-нибудь без оружия.