"Элизабет Бойл. Дерзкая соблазнительница " - читать интересную книгу автора Легкий укол зонтика, "крестной" вернул ее к действительности. Морин
подняла глаза. Леди Мэри держала в руках подол своего платья. - Не забудь, что ты должна ходить как настоящая леди. Плавными маленькими шажками. Она сделала несколько движений ногами в изящных туфельках. Входя в магазин, Морин старалась двигаться как можно женственнее, но вместе с тем готова была к сражению. Дойдя до середины зала, она остановилась, неожиданно осознав, что они с леди Мэри были здесь единственными женщинами, Все находящиеся в зале джентльмены, позабыв про книги, смотрели на вновь прибывших, не скрывая интереса. "Они, должно быть, думают о том, где я потеряла своих барашков, - решила Морин, досадуя, что не воспротивилась выбору леди Мэри. - Черт, я, наверное, выгляжу как идиотка", - мелькнуло у нее в голове. Но, присмотревшись, она заметила, что все направленные на нее взгляды полны одобрения и обшаривают ее с головы до ног. Морин подумала, что она не пастушка, а скорее овца, которая по собственной дурости забрела в логово этих хорошо одетых волков. Взгляды джентльменов почти не отличались от взглядов пьяных матросов в портовых тавернах, которым Морин Хоторн частенько дарила хороший хук правой, оставляя их на полу в неудобной позе, а порой и без передних зубов. Но здесь все молчали, и Морин решила не обострять ситуацию, тем более что под рукой не было любимого кинжала. Она засеменила дальше, потупив взгляд и скромно улыбаясь. Все-таки тяжело быть леди. Обвязанная лентами с головы до ног, она должна терпеть этих пялящихся на нее волков. Лучше уж бой во время шторма. к ним. - Чем могу служить, леди? Леди Мэри отрицательно покачала головой: - Благодарю вас. Мы читаем все подряд и поэтому сами посмотрим. Он настойчиво продолжал: - Могу предложить новый роман, только что получили. Очень занимательное чтение, особенно для проницательного читателя. - Он повернулся к Морин. - А для молодой леди есть новая восхитительная повесть. - Вы так любезны! - Леди Мэри прониклась симпатией к этому молодому человеку, лишний раз напомнившему ей о принадлежности к высшему обществу. Забыв про свою спутницу, она пошла за клерком взглянуть на предложенные книги. Исчезновение леди Мэри абсолютно не огорчило ее. "крестницу". Морин пристально осматривала магазин в поисках Де Райза. Клерк оказал ей хорошую услугу. В центральном зале не было и следа этого мерзавца. Она хотела уже произвести тотальный обыск, когда ее острый взгляд заметил над одной из секций небольшую табличку: Военно-морская тематика Она подумала, что, возможно, его доказательства находятся там и поэтому он назначил встречу в "Хачардзе". Видимо, этот трус не прочь перепоручить кому-нибудь грязную работу. С этой мыслью она устремилась в "морской" отдел. Седой продавец с бакенбардами не на шутку разозлился, когда девушка |
|
|