"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу автора

заклинило - словно к ней приставили что-то тяжелое.
"Наверное, этот болван заснул, привалившись к двери", - догадалась
Оливия.
Она в раздражении прошлась по комнате. Выходит, Брэдстоун опять ее
одурачил.
Если бы только он не был все таким же...
Она попыталась отбросить эту мысль, но услужливое воображение тут же
подсказало: "Все таким же красивым".
К тому же теперь в нем появилось нечто... совершенно особенное. Во
всяком случае, он изменился.
Разумеется, кое-какие изменения были чисто внешними. К примеру, этот
шрам на щеке. Или его слишком уж незатейливая прическа.
Но ее очень смутил неистовый огонь в его глазах, когда он заговорил о
молодом испанце. А также взгляд, когда он посмотрел прямо в дуло пистолета.
Это был взгляд абсолютно бесстрашного человека. Конечно, и прежний маркиз не
был трусом, но такого бесстрашия она в нем раньше не замечала.
Оливия со вздохом закрыла глаза. Неужели человек может так измениться?
И почему никто, кроме нее, этого не заметил? Говорят, он ударился головой...
Но вряд ли это могло стать причиной столь серьезных изменений.
Более того, у него даже фигура изменилась. Плечи стали гораздо шире. И
осанка совсем другая.
К тому же в нем появилось что-то... совершенно неотразимое. Во всяком
случае, Роберт стал более мужественным, более привлекательным... и более
желанным.
Желанным?
Внезапно глаза ее расширились - она увидела тоненькую полоску света,
мелькнувшую за вешалками.
Оливия подошла к стене, раздвинула висевшие на вешалках шерстяные плащи
и обнаружила прямо перед собой... еще одну дверь. Подхватив свой саквояж,
она другой рукой стала искать замок. Нащупав щеколду, осторожно отодвинула
ее и, отворив дверь, вышла из гардеробной.
В следующее мгновение кто-то тихонько вскрикнул. Оливия осмотрелась и
увидела сидевшего в кресле тщедушного человечка с реденькими завитками
маслянистых волос. Вскочив на ноги, он воскликнул:
- О Боже! Вы кто?!
- Меня наняли на один вечер помочь по хозяйству, - ответила Оливия,
превосходно подражая говору простолюдинов. - Я искала раздевалку, чтобы
переодеться и надеть фартук, и заблудилась. Сама не знаю, как сюда попала. -
Для пущей убедительности она кивнула на свой старенький саквояж.
Человечек нахмурился. Затем вдруг подскочил к Оливии и, взяв ее за
локоть, подвел к одной из дверей.
- Да уж, действительно заблудились, - проговорил он, выталкивая девушку
в коридор. - Ты попала в покои его светлости. Он бы пришел в бешенство, если
бы тебя там застал.
"Он еще больше разозлится, когда обнаружит, что меня там нет", -
мысленно усмехнулась Оливия.
Ее ничего не подозревающий спаситель продолжал:
- Там, в конце коридора, есть лестница, которая ведет на кухню.
Спросишь служанок - пусть покажут тебе раздевалку для прислуги.
Строго взглянув на Оливию, человечек захлопнул дверь. Оливия,