"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу автораприпадок: лицо его было перекошено от напряжения.
Очевидно, шифр оказался труднее, чем ожидал маркиз. "Продолжай, ненасытный мерзавец, - подумал Орландо, - и ты не заметишь, как я проткну тебе горло". Но в тот момент, когда он уже готов был свершить возмездие, дверь библиотеки распахнулась. - Наконец-то. Я жду тебя, - сказал Брэдстоун, повернувшись к двери. Проклиная свое невезение, Орландо замер и снова закрыл глаза. Теперь ему придется разделаться не с одним, а с двумя противниками. - Извините, милорд, - раздался вдруг женский голос. Орландо невольно вздрогнул и затаил дыхание. "Женщина? - изумился он. - Неужели Брэдстоун именно сейчас назначил полночное свидание?" Тут послышалось шуршание - она прошла по ковру, мимо конторки, и Орландо тотчас же почувствовал тонкий аромат изысканных духов. "Кажется, так пахнут розы", - промелькнуло у него. - Я никак не могла уйти, пока внимание моей матери не удалось наконец полностью отвлечь, - сказала женщина. - Вы поступили очень предусмотрительно, направив к ней партнера для игры в карты. Она не в силах отказаться от хорошей партии. Орландо снова удивился: судя по голосу, женщина была слишком юной для того, чтобы иметь дело с таким человеком, как Брэдстоун. Да, слишком юной и наивной... Маркиз засмеялся. - Ради встречи с тобой я готов на все. И тут же последовал поцелуй. Своего врага Орландо мог убить без малейших угрызений совести. Но оборот. - О, Роберт, я так скучала!.. - проговорила она. - И я тоже, моя дорогая Оливия! Снова последовал поцелуй. Воспользовавшись удобным моментом, Орландо чуть приоткрыл глаза и взглянул на девушку, находившуюся в объятиях Брэдстоуна. "Дорогая Оливия" оказалась совсем не такой, как он предполагал. Она не казалась ни распутницей, ни глупышкой. Ее даже нельзя было назвать красивой или миловидной. Любовница маркиза выглядела совсем иначе. Орландо мысленно назвал ее "невзрачным воробышком". В ней и впрямь не было ничего особенного. Хотя ее рыжеватые волосы ниспадали на плечи весьма изысканным водопадом колечек, блеском своим они напоминали скорее пригоршню тусклых медяков, чем сверкающее золото. Да, конечно же, эта девушка была не из тех юных красавиц, которые, где бы они ни появились, тут же привлекают к себе взоры всех мужчин. Да и платье на ней было какое-то блеклое, из бледно-желтого муслина, на фоне которого ее волосы выглядели скорее оранжевыми, чем рыжими, а лицо, и без того бледное, казалось еще бледнее. Орландо охватило странное беспокойство. "Что-то тут не то, совсем не то..." - подумал он, снова взглянув на девушку. Действительно, что могло связывать маркиза Брэдстоуна и это невинное юное создание? Неужели она его любовница? - Иди ко мне, дорогая, - говорил Брэдстоун, поглаживая девушку по волосам. - Ты же знаешь, я считаю тебя неотразимой... - Вы очень добры, милорд. - Она тихонько вздохнула. - Скажите, я |
|
|