"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу автора

Элизабет БОЙЛ
Перевод с английского А. В. Рубана

ВСЕ ИЗМЕНИТ ПОЦЕЛУЙ


Анонс

Майор Poбepт Данверз был СОВЕРШЕННО УВЕРЕН - в смерти его кузена так
или иначе повинна Оливия Саттон, коварнейшая соблазнительница лондонского
полусвета. Чтобы вывести ее на чистую воду, Роберт выдает себя за
погибшего - и запутывается в собственных сетях. Потому что за чувственным
очарованием и двусмысленной репутацией Оливии скрывается НЕЖНАЯ и ХРУПКАЯ
девушка, способная разжечь в мужчине не только пламенную страсть, но и
глубокое, НАСТОЯЩЕЕ ЧУВСТВО.
Посвящаю памяти моей бабушки Патриции Лэнтоу
Не многие из известных мне людей радовались каждому дню своей жизни
так, как она. Пусть душа ее живет вечно в любимых и лелеемых ею садах, а
также в сердцах ее близких, которые всегда будут помнить ее.

Пролог

Лондон, 1805 год

Острой боли уже не было, и мгла, поглотившая его, когда он терял
сознание, начала рассеиваться. И все же голова болела ужасно, и Орландо лишь
с трудом удержался от стона. Тотчас же закрыв глаза, он поступил так, как их
учили: остался лежать недвижимо. Ведь маркиз Брэдстоун - человек, только что
обшаривший его карманы и похитивший послание, которое Орландо должен был
доставить по назначению, - вероятно, подумал, что он мертв.
Во всяком случае, Орландо нисколько не сомневался: если бы маркиз
понял, что он все еще жив, жить ему осталось бы недолго.
Но что же теперь делать?
С другого конца дома доносились характерные хлопки - это развлекался
бивший по мячу лорд Чамбли. Музыка и голоса гостей были слышны даже здесь, в
самой отдаленной части роскошного лондонского особняка.
Стараясь не замечать этот шум, Орландо сосредоточился на звуках,
доносившихся из другого угла библиотеки, где маркиз Брэдстоун, что-то
бормотавший себе под нос, пытался прочесть зашифрованное послание.
А послание это при определенных условиях дало бы англичанам возможность
освободить Испанию от Наполеона - или же почти наверняка сделало бы
Брэдстоуна очень богатым человеком.
"Нет, я не могу этого допустить", - подумал Орландо.
Пока Брэдстоун был занят своим делом, Орландо бесшумно и незаметно
проверил свою экипировку. Пистолет, всегда висевший у него на поясе, как он
и предполагал, исчез.
Его рука скользнула к голенищу сапога, и пальцы нащупали за голенищем
серебряную рукоятку стилета. Орландо рассмеялся бы, если бы не надо было
притворяться мертвым.
Он украдкой взглянул на маркиза. У того, казалось, вот-вот случится