"Ли Бреккет. Марсианский Бестиарий (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

хи, отмеченные каменными летописями. Берк, первобытный чело-
век, был загнан и запуган.
В этих местах не было никаких следов жизни. И не было
очень давно. Ветер снес крыши и разорил пустые дома, сгладив
углы, расширив проемы окон и дверей, так что следы работы
человеческих рук теперь были едва заметны.
Теперь люди Валкиса молчали. Они продолжали преследовать
зверя, и их ненависть нисколько не угасла, наоборот, она
усилилась.
Они ступали по останкам своего мира. Земля была зеленой,
голубой, богатой планетой. А здесь марсиане ступали по мра-
мору набережных, куда приставали корабли и галеры королей
Валкиса, и даже мрамор рассыпался под каблуком времени.
А высоко на вершине холма королевский дворец смотрел на
бичевание этого непрошеного гостя. И теперь во всем городе
был слышен только звон колокольчиков в женских прическах,
что было, казалось, единственным признаком жизни этого за-
тухшего мира, где женщины тоже бежали в толпе, по щиколотки
утопая в пыли.
В качестве обезьяны Берк пробежал по всей истории Марса.
И даже теперь, когда его ум был первобытным, он испытал ужас
при виде этого мрачного места, где не было никаких запахов,
даже запаха смерти...
Он пересек площадь, где дома были построены в основании
кораллового рифа. Он с трудом вскарабкался по остаткам рифа
и увидел прямо перед собой поднимающийся вверх скалистый
выступ. Он стал подниматься на него, не отдавая себе отчета,
зачем он это делает.
Он оказался на довольно ровном плато, уходящем во тьму,
затем пересек очередную полуразрушенную набережную, остано-
вился и посмотрел назад.
Преследование продолжалось. Он уже полностью обессилел им
овладело отчаянье. Тем не менее он продолжал продвигаться
вперед по извилистым пустынным улочкам. Дома были теперь
всего лишь бесформенными грудами камня. Его руки и ноги ос-
тавляли красные следы там, где касались стен или мостовой...
Наконец он пересек плато и оказался у подножия еще одного
холма. Огромная масса древнего дворца смутно вырисовывалась
в кромешной тьме. Примитивный инстинкт дикаря говорил Берку,
что это место еще опаснее. Он пошел вдоль высокой мраморной
стены, окружавшей дворец. И вдруг почувствовал запах воды.
Распухший язык уже не ворочался у него во рту. Он зады-
хался, горло было забито пылью. Из многочисленных ран текла
кровь, его лихорадило. Его так тянуло к воде, что он даже
забыл о своих врагах и смутной опасности, исходившей от это-
го места. Пошатываясь, он, насколько мог, ускорил шаг. Нео-
жиданно стена кончилась, и он оказался у железных ворот. Они
были открыты, и он, не раздумывая, вошел. Его разбитые ступ-
ни ощутили мягкий газон. Вокруг, при слабом свете лун, едва
виднелись кусты и цветы с тяжелым, одуряющим запахом.