"Ли Брекетт. Долгое завтра" - читать интересную книгу автора

и вариант ночной охоты на оленей с факелами.
- Ладно, что-нибудь придумаем. - Исо спрятал книги и радио. - Мне пора.
- Мне тоже, - с сожалением сказал Лен, поглядывая на толстую серую
книгу по истории США. Ему очень хотелось взять ее с собой, но он знал, что
это невозможно. Исо прихватил ее только потому, что в ней было много
картинок с машинами. Она была полна описаний непонятных вещей и странных
названий, и Лен с замиранием сердца ждал, какой еще сюрприз ждет его на
следующей странице.
- А может, лучше приходить сюда поодиночке, если у кого появится
возможность?
- Ну уж нет, сэр! Я украл и радио, и книги, и никому не позволю всем
этим пользоваться в мое отсутствие! - Исо посмотрел на Лена с такой злостью,
что тот поспешно согласился.
Исо еще раз проверил, все ли в порядке, и мальчики отправились домой.
- Не стоит больше приходить сюда днем, - пробормотал Исо. - Скоро все
пойдут в лес за сладким соком, а затем... - С внезапной горечью, которая
встревожила Лена, Исо продолжил: - Вечно что-то мешает делать то, что
хочется, и знать то, что хочется. Мне тошно от всего этого. Будь я проклят,
если всю жизнь буду выгребать навоз!
Возвращаясь домой, Лен обдумывал эти слова. Он ощущал, как что-то
изменилось в нем, и знал: Исо чувствует то же самое. Это пугало Лена. Он не
мог разобраться в себе, но знал точно: это чувство - часть его, и если оно
умрет, он станет похожим на травоядное животное, которому нет дела ни до
чего, кроме разве что собственного желудка
В феврале вся деревня, прихватив пробки, выводные трубки и кувшины для
сока, направилась в кленовую рощу. Запах меда носился в воздухе, как знамя
близкой весны. Выпал и растаял снег. Наступило время последних заморозков, и
отец беспокоился об озимых, пустивших первые росточки. С северо-запада дул
холодный ветер. Казалось, тепло никогда не вернется. Появились на свет
телята и ягнята, и свободного времени не было вообще.
Покрылись бледными, молоденькими листочками желтые ивы, на дворе стояли
теплые, весенние деньки, и совсем не хотелось работать. Новорожденные телята
мычали и вперевалку бродили за коровами. Животные нервничали и доставляли
много хлопот.
Вот тогда-то у Лена и возникла идея. Все было настолько просто, что он
удивился, как это раньше не пришло ему в голову. После того, как по дому все
было сделано и Джеймс закрыл конюшню, Лен украдкой выскользнул из дома и
отворил нижнюю половинку двери конюшни. А через час вся семья сгоняла в
темноте разбежавшихся животных, и когда их наконец удалось собрать и
пересчитать, выяснилось, что двух коров все-таки не хватает. Отец сердито
проворчал что-то про глупых животных, которые предпочитают бегать по лесам,
вместо того, чтобы сидеть в тепле, и о том, что необходима помощь. Снабдив
Лена фонарем, он наказал ему спуститься к дому дяди Дэвида и звать на помощь
и его, и Исо. Все было очень просто.
Лен бежал изо всех сил, его мысли были заняты открывшимися
возможностями. Все получилось неожиданно легко и просто, и это пугало его.
Лена мучила совесть, хотя он был уверен, что никому не сказал неправды.
Справа от него виднелся лес, освещенный тусклым лунным светом, темный и
незнакомый.
Теплая духота кухни дяди Дэвида была пропитана запахом капусты и паром