"Рэй Дуглас Брэдбери. Я весь горю!" - читать интересную книгу автора - Смотри, детка, может, никогда больше такого не увидишь.
- Ой, мама, а что это с тем дядей? - Отойдите, леди, прошу вас. Ну сколько можно гонять людей? Я очень устал. Всю ночь на ногах. Отойдите... - Ой, мама! Теперь я бессмертен! Плененный памятью ребенка, я темными ночами стану как пьяный слоняться по дрожащим закоулкам ее тела. И она будет просыпаться с пронзительным криком, раздирая простыни. Однажды ее муж почувствует красный ноготь на своей пухлой руке, и это буду я, снова цепляющийся вытянутым когтем за жизнь! - Довольно, довольно, - встревает детектив, гневно глядя на журналиста Карлтона. - Здесь допрос веду я, а не ты! Тоже мне, хват нашелся! У Карлтона опускаются уголки губ. Он разводит руками и слегка пожимает плечами: - Но вы ведь хотите, чтобы в газете появился хороший репортаж, разве нет, капитан? С фотографиями? Наверняка хотите. А мне для этого нужны подробности. Подробностей он получает в избытке. У моей жены объем бюста - тридцать три дюйма, талии - двадцать восемь, а бедер - тридцать один. Эти подробности запечатлелись у журналиста в мозговом блокноте. Кто-нибудь, напомните ему позвонить ей после похорон. Коронер прочистил горло. - Так вот, что касается тела... Ага, ради Бога, джентльмены, давайте вернемся к моей персоне. А то зачем я здесь лежу? - За вами, мадам, как мне кажется, ухаживают многие мужчины? Жена опускает ресницы и снова широко раскрывает глаза: - Да, я всегда пользовалась успехом. Ничего с этим не могу поделать, знаете ли. Он... - кивок в мою сторону. - Он, кажется, ничего не имел против того, что за мной волочатся мужчины. Думаю, ему как бы льстило, что он женат на... породистой женщине. Коронер быстро толкает меня под ребра, что, вероятно, является шуткой, принятой среди медиков. Он делает вид, будто тщательно меня осматривает, чтобы не фыркнуть или не расхохотаться над ее выбором слов. Остальные репортеры теперь гудят, как растревоженный улей. Жена не пожелала говорить с ними, но, видимо, в Карлтоне есть что-то такое... может, в выражении губ или форме плеч... Во всяком случае, коллеги сердятся. "Кончай, Карлтон, дай нам тоже попробовать!" Карлтон поворачивается к следователю: - А кто убил, капитан? - Мы проверяем всех ее дружков, - отвечает детектив с умным видом, покачивая головой, словно обдумывая свои слова. Карлтон тоже кивает, почти не слушая, весело косится на жену, торжественно просматривает свои записи, салютует моему хладному телу и выходит из комнаты. - Благодарю, благодарю, благодарю. Сейчас вернусь. Хочу позвонить. Продолжайте работать. - И, ухмыляясь, мне: - Не жди меня, дорогой. Хлоп. Дверь закрывается. |
|
|