"Рэй Дуглас Брэдбери. Я весь горю!" - читать интересную книгу автора - Что ж, - со вздохом говорит детектив, - здесь мы, кажется, закончили.
Отпечатки пальцев. Вещественные доказательства. Фотографии. Допрос. Мне сдается, тело уже... Он внезапно умолкает, давая возможность высказаться коронеру, который, в конце концов, имеет право сделать небольшое официальное заявление. Коронер благодарен за такую учтивость и после приличествующей глубокомысленной паузы изрекает: - Полагаю, тело уже можно забирать. Да. Один из оставшихся журналистов подает голос: - Скажите, Шерлок, не кажется ли вам, что это похоже на самоубийство? Если хотите знать мое мнение... - Не хочу, - обрывает следователь. - Как ты объяснишь колотые раны? - Мне это представляется таким образом, - перебивает коронер. - Она возвращается домой, видит его на полу; он только что покончил с собой. Это объясняет, почему на ней нет крови, брызнувшей из перерезанной яремной вены. Очевидно, женщина схватила орудие самоубийства и нанесла ему три удара в припадке - как бы это выразиться... - восторга? Она обрадовалась, увидев его мертвым, и дала себе волю. В колотых ранах крови нет, а это доказывает, что они были нанесены позже, после того, как обнаружили лежащий труп. - Нет-нет, погодите! - ревет следователь. - Вы совершенно не правы! Все происходило совсем не так! Совершенно! Все не так! - Он горячится, трясет головой, и волосы падают ему на глаза. Пытается найти выход из тупика, жует сигару, бьет кулаком в ладонь. - Нет, нет и нет! Вы категорически ошибаетесь! Коронер снова тычет меня под ребра и смотрит мне в лицо. Я отвечаю ему - Но коронер прав! - Жена с проворством леопарда, выбрасывающего лапу, хватается за эту информацию и присваивает ее. - Он абсолютно прав! - Подождите-ка минутку, - недовольно бормочет следователь, чувствуя, как у него из-под ног выбивают почву. - Именно так все и было, - мурлыкая, настаивает жена и моргает большими, влажными, темными глазами. - Я вошла. Он лежал вот здесь. И... что-то... на меня нашло. Наверно, я просто схватила нож и закричала от радости, что он умер, и ударила его еще несколько раз! - Однако, - слабо защищается детектив, - так попросту не могло быть. Он понимает, что такое могло случиться, но ему не хочется признавать это. Он вот-вот затопает ногами, как обиженный ребенок. - Так все и произошло, - повторяет она. - Так, так. Давайте разберемся, - растерянно бормочет следователь. Нарочно роняет сигару, чтобы потянуть время, пока поднимает и отряхивает ее, снова засовывает в рот. - Нет, ничего не получается, - устало произносит он наконец. В разговор вмешивается коронер: - Юная леди, вас не станут преследовать за убийство, однако подвергнут штрафу за нанесение повреждений трупу! - Да заткнитесь вы! - орет детектив, поворачиваясь то туда, то сюда. - Хорошо, - соглашается жена. - Оштрафуйте меня. Давайте. Журналисты кричат, создавая еще большую неразбериху. - Это правда, миссис Джеймсон? - Можете цитировать меня. Это правда. |
|
|