"Рэй Дуглас Брэдбери. За хозяина глоток да глоток на посошок!" - читать интересную книгу автораРэй Дуглас Брэдбери
За хозяина глоток да глоток на посошок! (пер. Елена Серафимовна Петрова) Родился, допустим, у кого-то младенец - так ведь пройдет чуть ли не целый день, пока весть об этом отстоится, созреет и разнесется по зеленым ирландским просторам, чтобы достичь, наконец, ближайшего городка и ближайшего паба, то бишь заведения Гибера Финна. Но если, допустим, кто-то умер, над полями и холмами загремит целый симфонический оркестр. Грандиозное "тра-та-та" грянет над всей округой, эхом отражаясь от графитовых дощечек для записи заказов и подталкивая завсегдатаев к опасной фразе: "Налей-ка еще". Так случилось и в этот жаркий летний день. Не успел паб открыться, проветриться и принять посетителей, как Финн увидел сквозь распахнутую дверь клубы дорожной пыли. - Это несется Дун, - пробормотал Финн. Дун-гимнобежец был местной знаменитостью: он ухитрялся смыться из кинотеатра до первых звуков ненавистного государственного гимна, а также первым разносил любые вести. - А вести-то нынче недобрые, - пробормотал Финн. - Уж больно резво бежит! - Эге! - крикнул Дун, прыгая через порог. - Конец, преставился! Столпившиеся у стойки завсегдатаи повернулась в его сторону. - На-ка, выпей вот. Может, тогда язык развяжется! Финн сунул стакан в загребущую лапу Дуна. Тот, промочив горло, начал обдумывать, как изложить факты. - Сам, - наконец выпалил он, - лорд Килготтен. Преставился. Еще и часу не прошло! - Боже милостивый, - тихо сказали все хором. - Упокой его душу. Славный был старик. Доброго нрава. Ибо лорд Килготтен, сколько они себя помнили, ходил по тем же полям, выгонам и амбарам, не минуя и это питейное заведение. Его кончина стала событием такого же масштаба, каким в свое время было отплытие норманнов-завоевателей назад во Францию или вывод чертовых британцев из Бомбея. - Прекрасный был человек. - Финн выпил за его светлую память. - Даром что каждый год мотался в Лондон, аж на две недели. - Сколько ему было? - спросил Брэнниген. - Восемьдесят пять? Восемьдесят восемь? Мы-то думали, его срок давно подошел. - Таких людей, - сказал Дун, - топором не выбьешь из колеи. Взять, к примеру, его давнишнюю поездку в Париж. Другой бы сломался, а этот - ни-ни. Выпивал он крепко: другой бы захлебнулся, а этому хоть бы хны, доплыл, можно сказать, до берега. А убила его час назад ничтожная вспышка молнии в чистом поле, где он, собирая ягоды, прилег отдохнуть под деревом со своей секретаршей, барышней девятнадцати лет. - Господи прости, - сказал Финн, - откуда ж в такое время взяться ягодам? Это она спалила его молнией страсти. Поджарила до хрустящей корочки! |
|
|