"Малькольм Брэдбери. Историческая личность " - читать интересную книгу авторачувств, правда, Говард?
Стараюсь, - говорит Говард. - Говард Кэрк, - говорит Барбара, - вот то, что заменяет нам веру. Дни проходят, и звонит телефон, и вот настает утро понедельника второго октября, когда все приходит в движение по-настоящему: первый день семестра, день вечеринки. Кэрки встают спозаранку и вместе. Они одеваются; они застилают кровать; они спускаются вниз. Кухня отделана сосной. Дождь моет окна; помещение заполняет сырой полусвет. В кухне у плиты стоит Энн Петти в махровом халате и варит яйцо. - Что вы так рано поднялись? - спрашивает она. - Отправляемся за покупками, - говорит Барбара. - Для вечеринки. Говард подходит к тостеру и закладывает в него ломти хлеба; Барбара достает из холодильника коробку яиц. Говард нажимает на кнопку тостера; Барбара разбивает яйца и выливает их на сковородку. Входят дети и садятся за стол перед тарелками, которые Энн уже поставила для них. - Корнфлекс, фу, - говорит Мартин. - Господи, - говорит Барбара, глядя в мойку. - Не понимаю, откуда столько грязных тарелок со вчерашнего вечера. Как мы умудрились? - Мы ели, - говорит Говард, который сидит за столом, инспектируя злободневные возмутительности в утреннем выпуске "Гардиан". Энн Петти оборачивается. Она говорит: - Хотите, я их вымою, миссис Кэрк? - Ты правда могла бы, Энн? - говорит Барбара. - Сегодня столько всего надо сделать. - О да, миссис Кэрк, - говорит Энн. яичницу. - Почему ты каждый день всегда даешь нам одно и то же? - Потому что я занята, - говорит Барбара. - И сложите свои тарелки в мойку, когда доедите. Мы с Говардом едем за покупками. - А кто отведет нас в школу? - спрашивает Селия. - О, черт, - говорит Барбара. - Что же нам делать? - Хотите, я отведу их в школу? - спрашивает Энн Петти, поднимая голову. - Было бы чудесно, - говорит Барбара, - но мне крайне неприятно просить тебя. Ты здесь не для того, чтобы работать, ты здесь потому, что мы рады, что ты здесь. - Я знаю, миссис Кэрк, - говорит Энн, - но мне правда очень приятно помогать вам. Вы ведь оба так заняты. Просто не знаю, как вы делаете так много! - Для этого требуется своего рода гениальность, - говорит Говард. - Я так надеюсь, что ты пока останешься у нас, - говорит Барбара. - Мы так рады тебе, и я хочу в следующую субботу съездить в Лондон за покупками. И мне будет нужен кто-нибудь, чтобы побыть с детьми. - Ну, я не знаю, - говорит Энн Петти смущенно. - В следующую субботу? - Она подразумевает "нет", - говорит Говард, поднимая взгляд от "Гардиан". - Форма уклончивая, но подтекст гласит: "Отвяжись, ты меня эксплуатируешь". Энн Петти смотрит на него; она говорит: - Что вы, доктор Кэрк, Кэрки никого не эксплуатируют. Только не Кэрки. Просто я правда не вижу, как... - Ну, все эксплуатируют всех, - говорит Говард, - в этой социальной |
|
|