"Малькольм Брэдбери. Историческая личность " - читать интересную книгу автора

чувств, правда, Говард?
Стараюсь, - говорит Говард.
- Говард Кэрк, - говорит Барбара, - вот то, что заменяет нам веру.
Дни проходят, и звонит телефон, и вот настает утро понедельника второго
октября, когда все приходит в движение по-настоящему: первый день семестра,
день вечеринки. Кэрки встают спозаранку и вместе. Они одеваются; они
застилают кровать; они спускаются вниз. Кухня отделана сосной. Дождь моет
окна; помещение заполняет сырой полусвет. В кухне у плиты стоит Энн Петти в
махровом халате и варит яйцо.
- Что вы так рано поднялись? - спрашивает она.
- Отправляемся за покупками, - говорит Барбара. - Для вечеринки.
Говард подходит к тостеру и закладывает в него ломти хлеба; Барбара
достает из холодильника коробку яиц. Говард нажимает на кнопку тостера;
Барбара разбивает яйца и выливает их на сковородку. Входят дети и садятся за
стол перед тарелками, которые Энн уже поставила для них.
- Корнфлекс, фу, - говорит Мартин.
- Господи, - говорит Барбара, глядя в мойку. - Не понимаю, откуда
столько грязных тарелок со вчерашнего вечера. Как мы умудрились?
- Мы ели, - говорит Говард, который сидит за столом, инспектируя
злободневные возмутительности в утреннем выпуске "Гардиан". Энн Петти
оборачивается. Она говорит:
- Хотите, я их вымою, миссис Кэрк?
- Ты правда могла бы, Энн? - говорит Барбара. - Сегодня столько всего
надо сделать.
- О да, миссис Кэрк, - говорит Энн.
- Опять яичница, - говорит Мартин, когда Барбара начинает накладывать
яичницу. - Почему ты каждый день всегда даешь нам одно и то же?
- Потому что я занята, - говорит Барбара. - И сложите свои тарелки в
мойку, когда доедите. Мы с Говардом едем за покупками.
- А кто отведет нас в школу? - спрашивает Селия.
- О, черт, - говорит Барбара. - Что же нам делать?
- Хотите, я отведу их в школу? - спрашивает Энн Петти, поднимая голову.
- Было бы чудесно, - говорит Барбара, - но мне крайне неприятно просить
тебя. Ты здесь не для того, чтобы работать, ты здесь потому, что мы рады,
что ты здесь.
- Я знаю, миссис Кэрк, - говорит Энн, - но мне правда очень приятно
помогать вам. Вы ведь оба так заняты. Просто не знаю, как вы делаете так
много!
- Для этого требуется своего рода гениальность, - говорит Говард.
- Я так надеюсь, что ты пока останешься у нас, - говорит Барбара. - Мы
так рады тебе, и я хочу в следующую субботу съездить в Лондон за покупками.
И мне будет нужен кто-нибудь, чтобы побыть с детьми.
- Ну, я не знаю, - говорит Энн Петти смущенно. - В следующую субботу?
- Она подразумевает "нет", - говорит Говард, поднимая взгляд от
"Гардиан". - Форма уклончивая, но подтекст гласит: "Отвяжись, ты меня
эксплуатируешь".
Энн Петти смотрит на него; она говорит:
- Что вы, доктор Кэрк, Кэрки никого не эксплуатируют. Только не Кэрки.
Просто я правда не вижу, как...
- Ну, все эксплуатируют всех, - говорит Говард, - в этой социальной