"Малькольм Брэдбери. Историческая личность " - читать интересную книгу автораяркому мокрому свету дня.
- Ты помнишь мальчика, с которым она жила? - спрашивает Барбара. - У него еще была татуировка на тыльной стороне ладони. Через параллелограммы света и воздуха, света и мрака они движутся к светлой площади. - По-моему, нет, - говорит Говард. - Да помнишь же, - говорит Барбара. - Он был на одной нашей вечеринке перед самым летом. - Ну и что он? - говорит он; перед ним опущенный красный шлагбаум. - Он оставил записку для нее на столе, - говорит Барбара. - Потом прошел в сад, в старый сарай и удушил себя веревкой. Говард высовывается в окно и отдает билет вместе с монетой вахтеру, который сидит напротив них и над ними в стеклянной будочке. - Так-так, - говорит Говард. - Так-так. - Вахтер дает Говарду сдачу, красный шлагбаум перед ними поднимается. - Когда? - спрашивает Говард, включая скорость. - Два дня назад, - говорит Барбара. - Она очень расстроена? - спрашивает Говард. - Она похудела, побледнела, и она плакала, - говорит Барбара. Говард осторожно вливает фургон в транспортный поток часа пик. - Ты расстроена? - спрашивает Говард. - Да, - говорит Барбара. - Это меня расстроило. Поток застопоривается. - Ты же совсем его не знала, - говорит Говард, поворачиваясь к ней. - Все эта записка, - говорит Барбара. Говард сидит за рулем, застряв в заторе, и смотрит на движущийся - И что в ней было? - спрашивает он. - В ней написано только: "Это глупо". - Вкус к лаконичности, - говорит Говард, - а причина? Ситуация с Розмари? - Розмари говорит, что нет, - говорит Барбара. - Она говорит, что им было на редкость хорошо вместе. - Я не в силах вообразить, чтобы кому-то было хорошо с Розмари, тем более на редкость, - говорит Говард. Барбара смотрит прямо перед собой в ветровое стекло. Она говорит: - Она говорит, что он видел во всем абсурд. Даже ощущение счастья считал абсурдом. И "глупо" относится к жизни вообще. - Жизнь вовсе не глупа, - говорит Говард. - Она, возможно, чистый хаос, но она не глупа. Барбара пристально смотрит на Говарда; она говорит: - Тебе бы хотелось поставить его на место? Он же мертв. Фургон проползает несколько дюймов вперед. Он говорит: - Никуда ставить его я не собирался. С ним происходило что-то свое. - Он думал, что жизнь глупа, - говорит Барбара. - Черт, Барбара, - говорит Говард, - тот факт, что он покончил с собой, не превращает его записку во вселенскую истину. - Он написал это, - говорит Барбара, - а затем убил себя. - Я это знаю, - говорит Говард, - такова была его точка зрения. Его экзистенциалистский выбор. Он не улавливал смысла в происходящем вокруг и потому счел происходящее глупым. |
|
|