"Малькольм Брэдбери. Историческая личность " - читать интересную книгу автора

через несколько улиц от дома на площади вверх по холму. Полицейская машина
продребезжала по магистрали, изъязвленной сносами; автобусы трясутся по
проспекту далеко под ним. Со стороны моря приближается реактивный
истребитель, и линия его полета - уходящая вверх дуга - делает его зримым
над зубчатой линией домов напротив высокого тощего дома Кэрков. Он
сворачивает за угол, он идет вверх по склону. В ноле его зрения вторгается
ажурный металл подъемного крана, покачивающаяся под стрелой бетонная балка.
Вверх мо склону идет он мимо остатков старого порядка, лохмотьев
исторического Водолейта, сметаемых требованиями современного города.
Магазинчики - газетный с афишей "Голой обезьяны" в витрине, зеленщик с
парой-другой ящиков овощей под протекающим навесом, патриархальный мясник и
объявление: "Мы держим мясо на льду в жаркую погоду". Небольшие дома,
стоящие впритык друг к другу с к мерями, выходящими прямо на улицу; скоро до
них доберутся бульдозеры. Выше по склону громоздятся новые железобетонные
башни. Но, не дойдя до них, Говард сворачивает влево на площадь посреди
небольших домов, разделенных на квартиры либо превращенных в частные
гостиницы. Его старый голубой фургон стоит в веренице машин, протянувшихся
вдоль тротуара под натриевым уличным фонарем. Он отпирает дверцу водителя;
он забирается внутрь; он дважды поворачивает ключ зажигания, чтобы завести
мотор. Он проезжает полфута вперед, фут назад, чтобы вывернуться из цепочки
машин. Затем выезжает с площади, спускается по склону в суете уличного
движения и возвращается к своему дому.
На тротуаре напротив их высокого тощего дома в искореженном полукруге
уже стоит Барбара, ожидая его. На ней белый, перехваченный в талии длинный
дождевик; в руках у нее две красные холщовые сумки, швейцарская и из
"Заказника". Он наклоняется, чтобы открыть дверцу; она нагибается внутрь,
чтобы положить сумки на заднее сиденье.
- Наверное, ты себя прекрасно чувствуешь, - говорит она, усаживаясь
рядом с Говардом. - Все идет, как ты хочешь, и чувствуешь ты себя прекрасно.
Говард отпускает сцепление; он разворачивает пикап.
- Да, прекрасно, - говорит Говард, проезжает полукруг до конца,
поворачивает вверх по склону. - А что?
Барбара набрасывает ремень безопасности; она говорит:
- Я всегда знаю, когда ты чувствуешь себя прекрасно, потому что ты
всегда хочешь, чтобы я чувствовала себя скверно.
Говард следует стрелкам и разметкам на мостовой - вправо, влево, проезд
запрещен, - которые ведут его вверх по склону и в сторону нового торгового
центра.
- Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя скверно, - говорит Говард. Тут
поворот налево прегражден красным шлагбаумом; это въезд на многоэтажную
автостоянку при торговом центре.
- Ну а я все равно чувствую себя скверно, - говорит Барбара. Говард
сворачивает влево; он останавливает фургон перед шлагбаумом; он получает
билет из автомата.
- Ты знаешь, что тебе нужно? - говорит он. Шлагбаум поднимается, и
Говард проезжает.
- Да, - говорит Барбара, - я совершенно точно знаю, что мне нужно.
Уик-энд в Лондоне.
Говард въезжает вверх по пандусу в безликий бетон здания сквозь
проблески света и мрака, повторяя следы мокрых протекторов. Говард говорит: