"Барбара Брэдфорд. Власть женщины" - читать интересную книгу автораа свернули к воротам в одиннадцать тридцать. Ладно, как дела в Романихолле?
- Нормально, - ответила она не задумываясь. И, помолчав, добавила тихо: - Но я хотела... Хлоя снова замолчала, как будто передумала. - Ну давай, котенок, что ты хотела мне сказать? - Ну ничего... в общем, ничего важного, честное слово. Майлс подумал, что верно как раз обратное, но в силу своей деликатности, как всегда, не стал настаивать. - Пошли поможем Каппи и Лоле со всем этим барахлом. Райнеры всегда путешествуют, как королевская семья в средние века. Один Бог знает, что они возят с собой. - Кухонную раковину, - фыркнула Хлоя. - Так мама всегда говорит. Она говорила мне, что они возят две дюжины чемоданов и кухонную раковину. - Не совсем, но близко к этому, - согласился Майлс, смеясь вместе с сестрой. Они направились к дому, держась за руки. Хлоя искоса посмотрела на брата и невинно спросила: - Значит, ты все-таки не привез с собой Алисой? - Не привез кого? - спросил подошедший Дерек, обнимая и целуя Хлою. Стиви смотрела на сына, с волнением ожидая ответа на вопрос. Глядя на Дерека, Майлс спокойно сказал: - Никого. Это просто шутка. "Что ж, здесь все ясно, - подумала Стиви. - На эту тему сын разговаривать не хочет". поцелуями Хлоя. К счастью, она не так терзала бабушку, как Дерека. - А кто такая Алисой? - спросила Блер, обводя взглядом присутствующих. - Не смотри на меня, дорогая, я не имею об этом ни малейшего представления. - Голос Дерека, как всегда, звучал мелодично, словно со сцены. Галантно подхватив жену и падчерицу под руки, он повел их в дом. Майлс задержался, чтобы расплатиться с шофером, а затем также отправился в дом вместе с ожидавшей его Хлоей. Он сказал ей, понизив голос: - У противных маленьких поросят не только большие уши, но и длинные языки. Хлоя хихикнула. - Почему ты заговорила именно об Алисой? Да еще при маме? Ты же знаешь, что она только и мечтает о том, чтобы я женился и завел детей. Ты очень плохо поступила, малышка. Делаю тебе замечание. - Ну, ты так часто встречался с Алисон, что я решила, вы серьезно... - Ее голос становился все тише, пока она не замолчала совсем. Девушка чувствовала себя виноватой под непривычно суровым взглядом брата. - Это касается только меня, сестренка. Это не твое дело. - Но я же думала, что у вас серьезные отношения. - Нет. Но даже если бы у меня были серьезные намерения, это не имеет отношения ни к тебе, ни к маме, ни к кому бы то ни было еще. Это мое личное дело, и я не хочу, чтобы эта тема обсуждалась в семье. - Но, Майлс! - Хлоя помолчала, а затем встревоженно посмотрела ему в глаза. - Ты очень сердишься на меня? - Нет, но давай не будем обсуждать мои личные дела с остальными членами |
|
|