"Шелли Брэдли. Его благородная невеста ("Побратимы" #1) " - читать интересную книгу автора

мужа. А тот, опустив топор, шагнул к ней.
Теперь Арик был так близко к ней, что Гвинет видела светлые волоски,
покрывающие его грудь, и множество мелких шрамов под ними. А побледневший
рубец, который спускался от левого соска к талии, когда-то, без сомнения,
был ужасной раной. Следы от царапин и уколов оружием также виднелись на его
руках и плечах.
Арик производил впечатление видавшего виды воина, хорошо знакомого е
уколами копьем и ударами мечом. Возможно ли такое? А как же его способность
к волшебству? Не был он похож на колдуна, который дни напролет только и
делает, что превращает непослушных детей в цыплят.
Не понимая, что делает, Гвинет провела пальцами по длинному шраму,
уходящему к его талии. Арик судорожно вздохнул, но не шевельнулся. Отдернув
руку от его теплой кожи, Гвинет вопросительно посмотрела на Арика, лицо
которого обрело настороженное выражение.
- Откуда у тебя этот шрам? - спросила она. - И все остальные?
Арик недоуменно приподнял светлые брови.
- Они тебе мешают? - удивился он.
Гвинет нахмурилась. Выходит, ему небезразлично, что она думает о его
внешности? Или он просто смеется над ней?
- Нет, - наконец ответила Гвинет. - Я никак не ожидала увидеть у тебя
шрамы, вот и все. Я даже и предположить не могла, что...
"...что у колдуна могут быть боевые шрамы", - чуть было не произнесла
Гвинет. Но что бы Арик ей ни ответил, едва ли его слова хоть что-то объяснят
ей. - Откуда ты пришел сюда? - вместо этого поинтересовалась она.
- Из Йоркшира, - помедлив, ответил Арик.
- Ага, теперь я понимаю, откуда у тебя этот северный говор, - кивнула
Гвинет. - Но что ты за человек? Ты правда колдун?
- Ты этому веришь?
Верит ли она? А как ей быть?
- Мне не верится, что человек, владеющий черной магией, может носить на
себе воинские шрамы, - промолвила Гвинет в ответ.
Вновь наступила долгая пауза: Гвинет догадалась, что Арик обдумывает
каждое слово, прежде чем произнести его.
- Да, я участвовал в битвах, - наконец сказал Арик.
- Похоже, этих битв было немало, - заметила Гвинет. - И все же ты
больше не носишь оружие, не сражаешься с врагами. Ты был на службе у барона?
- Нет. - Арик сложил мускулистые руки на своей широкой груди.
- Но тебя учили воевать? - продолжала расспросы Гвинет. Новая пауза.
- Да, - кивнул Арик через минуту.
Гвинет не сводила с мужа глаз, ее удивление становилось все сильнее.
Странно: вроде бы он и отвечает на ее вопросы, но картина его прошлого от
этого четче не становится.
- Стало быть, ты занимался торговлей? И уехал не по своей воле?
- Нет.
Гвинет от злости сжала руки, в кулаки.
- Послушай, ты, осел упрямый, ты можешь отвечать на мои вопросы более
пространно?!
Арик неожиданно отвернулся от нее и снова взялся за топор.
- Гвинет, - промолвил он, - мое прошлое тебя не касается, потому что я
порвал с ним. Мы с тобой вступили в брак и останемся мужем и женой. Меня не