"Шелли Брэдли. Его благородная невеста ("Побратимы" #1) " - читать интересную книгу авторана тебе ради того, чтобы спасти тебе жизнь, а ты осмеливаешься грубить мне!
Господи, женщина! Да ты настоящая ведьма, гарпия! Говорил тебе об этом кто-нибудь? Дядя Бардрик говорил ей это почти каждый день с тех пор, когда десять лет назад приехал в Пенхерст для того, чтобы похоронить ее отца и взять на себя управление замком. "Почему ты не можешь быть такой же, как твои кузины Неллуин и Лисса?" - спрашивал Бардрик Гвинет. А она не могла притворяться такой же застенчивой и строить из себя образец добродетели - не могла, сколько ни пыталась. Удовлетворить дядю Бардрика и его самодовольную, тщеславную жену Уэлсу, не показывая своего норова, было невозможно. Поэтому Гвинет давным-давно бросила эти попытки. - Смиренно прошу вашего прощения, добрый сэр, - ответила Гвинет. Ее попытка говорить льстивым тоном оказалась совершенно безуспешной, потому что ее тон был скорее саркастическим, чем скромным, к тому же он не скрывал ее буйного темперамента. И Гвинет было наплевать на то, что колдун может превратить ее в жабу. В конце концов, это не может быть хуже того положения, в котором она оказалась волею случая. - За последний час мне угрожали, силой выдали меня замуж, оскорбляли. Так что уж прости меня, пожалуйста, за то, что я тебя раздражаю, осел ты безмозглый. В ответ рыжеволосый великан покачал головой, проворчал что-то и отвернулся от Гвинет, не сказав больше ни слова. - Что ты хочешь этим сказать? Что это за ворчание? - спросила она. Мужчина, за которого ее неожиданно выдали замуж, так ничего и не греться старый котелок. Через несколько минут воздух наполнился приятным ароматом горячего бульона. Гвинет уже не обращала внимания на то, что в хижине еще пахло чем-то незнакомым - это был запах леса, земли... Запах ее мужа. Она постаралась отвлечься от мыслей об этом. - Моя жизнь разбита, а ты собираешься есть суп? - закричала она. Арик покосился на нее через плечо, раздраженно приподняв бровь, а затем вновь занялся котелком. Ну и ну! В стенах Пенхерста на нее то и дело кричали. Гвинет привыкла к тому, что даже кухарка могла ударить ее по рукам поварешкой. Но чтобы на нее не обращали внимания - такого она вынести не могла. - Ты что, внезапно онемел? Хмуришься, чтобы продемонстрировать, как плохи наши дела? Что у нас теперь будет за жизнь? Такое произошло, а ты занимаешься супом, проворчав что-то! Неужели я вышла замуж за человека, место которого в конюшне? Арик по-прежнему молчал, не удосужившись на этот раз даже взглянуть на нее. Сжав руки в кулаки, Гвинет решительно направилась к нему, намереваясь дать волю своему возмущению. Остановившись, Гвинет заговорила, обращаясь к внушительной спине колдуна: - Ты не слышишь, что я тебе говорю, или твои манеры всегда оставляют желать лучшего? Если так, то мне понятно, почему ты до сих пор не женат, несмотря на немолодой уже возраст! - Она подняла руки вверх. - И еще скажи мне: ну что это за жилище? Неужели нечего постелить на пол? Почему тут нет слуги, который заботился бы о тебе? - Молчание. - Ты хоть в состоянии |
|
|