"Билл Брайсон. Остров Ее Величества. Маленькая Британия большого Мира " - читать интересную книгу автора странности. Первая - они не способны больше 200 футов проехать по
прямой. Я никогда не умел этого объяснить, однако, куда бы вы ни ехали и какова бы ни была обстановка на улицах, каждые двести футов у них в голове словно звонит звоночек, и они резко сворачивают в боковую улочку. А подвозя вас к вашему отелю или вокзалу, они непременно объедут его кругом по меньшей мере один раз - чтобы дать вам полюбоваться со всех сторон. Вторая отличительная черта - именно из-за нее я люблю ездить к "Хэзлитту", - что таксисты терпеть не могут признаваться, что не знают, где находится место, которое, как им кажется, они должны знать - например, отель. Они скорее доверят свою юную дочь Алану Кларку1 на весь уик-энд, чем хоть на йоту поступятся знанием перед невежеством - и я нахожу это очаровательным. --------------------- 1 Английский кинорежиссер, прославился фильмом "Отбросы", без прикрас изобразившим жизнь в исправительном учреждении для подростков. И вот, вместо того, чтобы спросить, они ставят опыты. Проедут немного, глянут на вас в зеркальце и с наигранной непринужденностью спросят: - "Хэзлитт" - это тот, что на Керзон-стрит, против "Голубого льва", шеф? - Но, едва заметив возникающую у вас на губах ироническую улыбочку, спохватываются: - Нет, постойте-ка... Это я спутал с "Хазлбери". Вам-то И сворачивают на первую попавшуюся улицу, а немного спустя задумчиво осведомляются: - Это ведь, помнится, ближе к Шепердс-Буш, нет? Когда вы скажете, что это на Фрит-стрит, то слышите в ответ: - Ах, тот! Ну, конечно. Я так и знал - модерновое местечко, сплошное стекло. - Вообще-то это кирпичное здание восемнадцатого века. - Ну, ясное дело. Как же его не знать. И выполняют разворот на месте, вынуждая проезжающего велосипедиста врезаться в фонарный столб (так ему и надо, потому что на штанинах у него прищепки, а на голове этакий модный защитный шлем, так что парень просто напрашивается, чтоб его сбили). - Да, это вы меня запутали, вот я и думал о "Хазлбери", - добавляет водитель, хихиканьем намекая, как вам повезло, что он разобрался в ваших сумбурных указаниях, и ныряет в переулок, отходящий от Стрэнда. Вы читаете название: Раннинг-Соур-лейн (проезд Мокрой Болячки) или Сфинктер-пасседж, и в который раз обнаруживаете, что даже не подозревали о его существовании. "Хэзлитт" - приятный отель, но больше всего мне в нем нравится, что он ведет себя не как отель. Ему уже много лет, и служащие в нем всегда доброжелательны - приятное новшество в отеле крупного города, - но они умудряются создавать легчайшее впечатление, что занимаются своим делом не слишком давно. Скажите им, что вы забронировали номер и хотите в него вселиться, и они с перепуганным видом начинают сложные поиски |
|
|