"Мэйдлин Брент. Превратности судьбы" - читать интересную книгу автора

наша миссия на севере, а не на юге, где выращивают рис. Здесь растет только
"маленький рис", как его называют, но, по правде говоря, это один из сортов
проса. Да и в любом случае, наш участок для этого не пригоден.

Я думала о том, что, если поработать бесплатно несколько дней у
господина Хсуна (того самого фермера), который был добрым человеком, он,
может быть, помог бы мне советом: что лучше сажать и как ухаживать. А еще
нужно попробовать разводить шелковичных червей и продавать коконы купцу из
Ченгфу. У нас не было ни одного тутового дерева, но я думала, что, если мне
удастся достать немного только что отложенных яиц, мы сможем выводить
личинки в кухне. Там можно поддерживать тепло. А кормить - дубовыми
листьями, пока они не сплетут свои коконы.

Из таких коконов получают грубый шелк, не настоящий. Значит, купец
заплатит меньше. Но, если все получится, мы будем сыты, по крайней мере,
несколько недель. Как жаль, что я так мало знаю о шелковичных червях. Я была
готова взяться за что угодно, лишь бы не кидаться в рискованные предприятия.
С каждым разом мне становилось в Ченгфу все страшнее и страшнее.

Я закончила читать главу из "Гордости и предубеждения". Мисс Протеро
съела только половину завтрака. Она закрыла глаза и откинулась на подушки.
Мне показалось, что она заснула, но, как только я положила книгу на полку,
она спросила:

- Ты продумала, что будешь делать сегодня, Люси? Надеюсь, ты
систематически об этом думаешь, дорогая. Всегда помни: прежде чем взяться за
работу, подумай хорошенько - сэкономишь время и силы.

- Да, мисс Протеро, я на сегодня все продумала. После завтрака у нас
урок, а после обеда, когда станет теплее, узнаю у господина Хсуна, есть ли
работа для старших на полдня. Мейлин сможет присмотреть за младшими, пока
они будут латать одежду. - Я замолчала в нерешительности. - Мне нужно в
Ченгфу после обеда.

- Зачем, Люси?

- В банк за деньгами.

Еще одна ложь и будет еще. Я чувствовала себя несчастной.

- За деньгами? - Мисс Протеро открыла глаза и удивленно посмотрела на
меня. - Дорогая, ты ходила за деньгами месяц или два назад. Ведь ты не могла
уже истратить два соверена, правда?

У меня внутри все оборвалось. Когда мне больше всего хотелось, чтобы
мисс Протеро о чем-то забыла, именно об этом она и помнила. Во время моей
последней экспедиции в Ченгфу мне удалось украсть несколько серебряных монет
у человека, приехавшего в город продавать ослов. Я нашла его у одной из
пивных. Он так напился, что едва держался на ногах. Когда мисс Протеро
расспрашивала меня о путешествии в город, я сказала, что сняла со счета два