"Патриция Брей. Первое предательство" - читать интересную книгу автора

находился защищенный от непогоды порт, в котором корабли могли в целости и
безопасности бросить якорь.
- Передай ей, что завтра я отведу их на материк, - вступил Пьеро.
Должно быть, он предвосхитил вопрос чужестранки, услышав слово "судно",
которое одинаково звучало как на пиджине, так и на деканизском. - Мы
проводим их до торгового пути, а как только они доберутся до Скаллы, то,
возможно, смогут найти капитана, который не побоится бросить вызов осенним
ветрам, либо же на карете поедут на юг.
Брат перевел слова рыбака.
- Передайте, пожалуйста, главе, что я принимаю его щедрое предложение.
А теперь должна с вами попрощаться, поскольку мне следует рассказать обо
всем моим спутникам.
- Конечно, миледи, - произнес монах, глядя, как она разворачивается и
направляется к большой палатке.
- Смышленая, хоть и благородных кровей, - заключил Пьеро, хлопнув
Джосана по плечу. - Пойдем, желтохвост уже готов. Уверен, ты не откажешься
от чашки горячего чая, чтобы согреть кости.
Смотритель кивнул и последовал за стариком к костру. Тепло огня
высушило песок, и монах с радостью опустился на землю, благодарный Богам за
непродолжительный отдых. Прошло два дня с тех пор, как он спал, и физическое
истощение притупило чувство голода, так что отказываться от соленой рыбы
Джосан не стал и сгрыз несколько кусочков, чтобы восстановить силы.
Сельские жители привыкли к неразговорчивости смотрителя маяка, поэтому
никто не навязывал общения, и он сидел, спокойно выслушивая истории о том,
какой урон крестьяне понесли от шторма. Когда Джосан уже больше не мог
сдерживать дремоту, он завернулся в шерстяное покрывало и улегся на песке
возле костра.

Наступило утро. Рассвет представил взгляду чистое небо с несколькими
облачками. Сон восстановил силы и освежил мозги, и монах почувствовал
уверенность, что сможет найти обратную дорогу к маяку без окольных обходов.
С прошлой ночи оставались соленая рыба и чай, и, досыта наевшись,
Джосан открыл пенал с письменными принадлежностями и развернул свиток,
который написал ранее главе ордена. Там он добавил несколько приложений,
описав ущерб, причиненный штормом, и заверил, что с ним все в порядке. В
отличие от самого Джосана башня вряд ли выдержит еще одну бурю. В надежде,
что заключение звучит не слишком просительно, смотритель свернул письмо и
запечатал. Пьеро заверил, что обязательно проследит за его доставкой в
Каристос.
Затем Джосану пришлось дожидаться, когда проснется леди Исобель.
Путешествие назад к маяку займет много времени, и ему не терпелось как можно
скорее отправиться в путь. Однако вежливость предписывала задержаться и
пожелать леди удачного пути, а также удостовериться, что нет нужды в его
услугах переводчика.
Впрочем, хоть монах и хотел побыстрее увидеться со знатной дамой,
сильного желания продлевать встречу он не испытывал. Что-то в чужеземке
заставляло чувствовать неловкость, даже ее застенчивость, которая не давала
возможности задать вопросы, заготовленные заранее. Джосана мучил вопрос,
испытал бы он что-то подобное, если бы чужестранцем оказался мужчина. Или
просто много времени прошло с тех пор, как ему приходилось вести