"Селеста Брэдли. Срочно разыскивается герцог ("Невесты-наследницы" #1)" - читать интересную книгу автора

Рейф бросил взгляд через плечо, чтобы увидеть чрезвычайно элегантную
леди с крайне вымученным выражением на лице, обшаривающую зал хитрым
взглядом. О, ужас. Только не печально знаменитая леди Тесса.
- Не хотите ли выйти на воздух? - небрежно предложил он.
Феба почти растаяла от благодарности. Он был и богом и героем.
- Не возражаю, если это произойдет, - произнесла она со всей
беспечностью женщины, которая только что избежала расстрела.
Он провальсировал с ней до двери на террасу, прихватив два полных
фужера с подноса у слуги пальцами одной руки, пока они проплывали мимо.
Лакей только поклонился с кривой усмешкой. Очко за стиль, говорило выражение
его лица.
Очко за утонченное мужское совершенство, произнесло сердце Фебы.
Она подняла руку, чтобы повернуть ручку, и пара протанцевала наружу,
нисколько не замедляя движений своего вальса. На террасу от двери вниз вели
три каменные ступеньки. Незнакомец крепко обнял девушку одной рукой за талию
и закружил ее в воздухе, а затем, танцуя, спустился вниз по ступеням, не
пролив не капли шампанского.
Это было дерзкое, стремительное движение. Феба рассмеялась вслух,
расставшись с беспокойством за хаос, оставшийся позади них.
Он улыбнулся ей, когда снова поставил девушку на ноги.
- Вот так лучше. Что этот ужасный беспорядок, оставшийся позади, может
иметь общего с нами? Мы танцевали.
Девушка отдышалась и немного отступила назад, все еще чувствуя
основательность его широкой груди рядом со своей грудью.
- У меня есть ощущение, что вы часто выходите из неприятных ситуаций,
танцуя, мистер...
Незнакомец низко поклонился, все еще держа на весу фужеры одной рукой.
- Марбрук, к вашим услугам, миледи.
Феба снова рассмеялась и сделала реверанс.
- Я благодарю вас, сэр рыцарь. Однако я не леди. Меня зовут Феба
Милбери, из Торнтона.
Он выпрямился с усмешкой.
- Могу я предложить вам бокал, Феба Миллбери из Торнтона?
Девушка с сомнением изучала фужер.
- Благопристойные молодые леди не пьют шампанское.
- А еще благопристойные молодые леди не заливают им бальный зал.
Феба вздрогнула.
- Не напоминайте мне, - она взяла бокал. - Полагаю, что я уже
заработала достаточно неприятностей этим вечером. - Девушка пригубила
шампанское. - О, оно довольно приятное! - Она сделала еще один, больший
глоток.
- Стоп, все, - мужчина забрал у нее бокал. - Вы должны захотеть
остановиться, потому что никогда не пробовали его раньше.
Шампанское восхитительно шипело, скользя вниз и согревая ее желудок.
Внезапно инцидент в бальном зале показался менее страшным и более забавным.
Она захихикала.
- Вы видели их лица?
Он покачал головой.
- Два глотка - и она готова, - незнакомец выплеснул оставшуюся часть ее
стакана через перила. - Вы, мисс Милбери, из той категории, которую мы,