"Хорхе Луис Борхес, Адольфо Касарес. Образцовое убийство " - читать интересную книгу автора

** Неуместным (франц.).

Когда нудный визит наконец закончился, я, крепко сжав руль своего
"линкольн-зефира", не без удовольствия догнал, а затем и обогнал машину этой
парочки. Да, вот так сюрприз преподнесла мне кузина! В газетах тут же
замелькали заголовки: "Помолвка Гортензии Монтенегро расстроена".
Естественно, первым моим желанием было провалиться сквозь землю. А вы
наверняка уже взвешиваете все неприятные последствия, которые будут иметь
место при таком повороте дел. Гортензия - моя кузина. По этой формуле я
математически точно выверяю благородство происхождения и аристократизм
возможного претендента на ее руку. Баулито - лучшая партия среди людей этого
круга и этого возраста; по линии матери он происходит из рода Бенгочеа. А
это означает, что ему предстоит унаследовать сахарные заводы старого
Токмана. Помолвка была уже fait accompli,* обговоренным, законспектированным
и сфотографированным представителями четвертой власти. Она стала одним из
тех редких событий, в отношении которых мнение всей публики совпадает. Я
лично заручился поддержкой Княгини в том, чтобы убедить самого Монсеньора де
Губернатиса благословить молодых на церемонии помолвки. И вот - ни с того ни
с сего, у всех на виду, в самый разгар Праздника моря, Гортензия так
"кидает" Баулито! Впрочем, признаемся: это так типично для нас, Монтенегро!
______________
* Свершившимся фактом (франц.).

Мое положение как chef de famille* было весьма непростым. Баулито -
парень нервный, вспыльчивый, да и вообще - последний из могикан,** назвал бы
я его. Кроме всего прочего, он мой старый знакомый, habitue*** гостиной
моего особняка в Авельянеде, товарищ, потеря которого была бы нелегким для
меня испытанием. Вы меня знаете, меня и мой характер. Меня не пришлось долго
упрашивать ввязаться в драку. Прямо из fumoir**** Жокей-клуба я направил
Баулито пространное письмо, копия которого у меня сохранилась. В этом
послании я тщательно умываю руки, доказывая свою непричастность к
случившемуся, а кроме того, даю волю сарказму а l'egard de ce pauvre
monsieur Tonio.***** Ko всеобщему удовлетворению, буря обернулась короткой
летней грозой. Вечер принес с собой еще одно чудо, прояснившее
imbroglio:****** сначала слух, подтвержденный вскоре самим Токманом, что
получена телеграмма от Ширли Темпл, в которой она строжайше запрещала своей
аргентинской подруге выходить замуж. Поступила и уточняющая информация о
том, что в компании этой самой подруги она - не далее как вчера - посетила
Национальный парк Сан-Ремо.******* Rien а faire******** перед ультиматумом
маленькой актрисы. Из надежного источника мне сообщили, что и сам Баулито
выбросил белый флаг. Быть может, втайне он все же надеялся, что очередная
телеграмма еще от кого-нибудь наложит вето на свадьбу Ле Фаню с беглянкой.
Отдадим должное нашему светскому обществу: несмотря на то, что разрыв
помолвки представлял собой отличную мишень для любого рода острот, скандалов
и осуждений, эта история встретила всеобщее, практически единогласное
понимание и прощение. Уловив эти настроения, я решил сдержать слово и
предоставить свою виллу для торжественного ужина, на котором, в присутствии
всего Северного района, предстояло объявить о помолвке Пампы и Тонио.
Необходимость такой party********* была для меня просто очевидна. В
сегодняшнем фиглярском Буэнос-Айресе его жителям некуда податься, негде