"Синтия Бридинг. Мой благородный рыцарь " - читать интересную книгу автора

поведения.
Лицо Дейдре стало пунцово-красным. Скромность буквально вбивали в нее с
утра до ночи, пока она жила при дворе короля франков, под строгим надзором
своей чванливой тетки Клотильды. Правда, к разочарованию тети, большая часть
ее усилий пропала даром. И в любом случае это его вина, что пришлось задрать
юбку до колен. Она яростно тряхнула юбкой - только для того, чтобы
расправить оборку.
- Если бы вы, как подобает учтивому джентльмену, приноравливались к
моему шагу...
Усмешка на лице Гилеада превратилась в широкую улыбку. Он наклонился,
чтобы помочь ей расправить складки сзади, и слегка коснулся ноги.
Прикосновение было таким легким, что Дейдре не поняла, сделал ли он это
намеренно или случайно. Так или иначе, странный жар побежал по ее телу вверх
и запульсировал в ложбинке между бедер, отчего и без того богатое
воображение пустилось вскачь.
Что же она почувствует, когда он будет ласкать ее по-настоящему? Гилеад
выпрямился. Его лицо оставалось бесстрастным. Он жестом указал ей идти под
арку.
Дейдре во все глаза уставилась на лучников, стоявших на толстой
зубчатой стене с бойницами высотой футов пять, не меньше. В нескольких шагах
от них боевые позиции занимали воины в латах. Да, это настоящая крепость.
Впереди возвышался замок.
- Что ваша мать делает здесь? - нерешительно спросила Дейдре, когда
Гилеад остановился возле крепкой деревянной двери и постучал.
- Она хозяйка этого замка, - несколько озадаченно ответил он. - Клан
Ангуса.
Заметив, что Дейдре в недоумении наморщила лоб, он со вздохом добавил:
- Это наш клан, а моего отца зовут Ангус Макэнгус. Вы, бретонцы,
назвали бы его королем.
- Вы королевский сын? - начала было Дейдре, но смолкла, потому что
дверь распахнулась и служанка поклонилась им в знак приветствия.
Времени на дальнейшие расспросы не было: Гилеад торопливо объяснил, что
она переночует здесь, а наутро мать примет се, отвесил легкий поклон и ушел.
Дейдре уныло уставилась на его широкую спину. Неужели он все так же
рвется на свидание? Она только что встретила своего рыцаря, вернее, принца,
а он принял ее за служанку. И что еще хуже, она не может сказать ему, что и
в ее жилах течет королевская кровь. Ведь ее род восходит к Меровингам,
сикамбрам и аркадийцам, и дальше - к самой Марии Магдалине. Для Хильдеберта
это было еще одной причиной, чтобы отваживать ухажеров. Он не хотел, чтобы
Дейдре родила наследника более родовитого, чем он сам.
А Гилеад... он просто источал чувственность - так чарующе и незаметно,
не нарушая благопристойности и словно по замечая, что вызывает самые буйные
эротические фантазии, какие когда-либо рождались в ее плодовитой головке, -
отчасти благодаря историям о сэре Ланселоте и Гиневре. Но вызывает ли она у
него хоть какой-то интерес? Пробуждающееся желание Дейдре обрело свое русло,
устремившись к богу любви, облаченному в шотландскую юбку. Эти сильные
мускулистые ноги... интересно, что кроется там, под юбкой? Клотильде не
хватило бы всей ее нюхательной соли, узнай она, что почерпнутые из Библии
проповеди о добродетели только разжигали у Дейдре аппетит к тем запретным
наслаждениям, которые может дать мужчина. И теперь, вырвавшись из-под опеки