"Синтия Бридинг. Мой благородный рыцарь " - читать интересную книгу автора

- Подождите! - Дейдре метнулась к кустам, где валялась сумка с ее
книгой и другими очень нужными вещами. - Я должна взять это.
Гилеад с любопытством взглянул на сумку и молча двинулся вперед. Дейдре
поспешила вслед, снова негодуя на свою тяжелую юбку. Черт возьми, ну почему
ее божество так широко шагает? Дейдре была гораздо ниже ростом - едва
доставала ему до плеча. И, судя по всему, она его раздражала. Ее сердце
обожгла обида, и она вызывающе вздернула подбородок. Разве она виновата, что
какой-то мерзавец пытался ее изнасиловать? Дейдре чуть не задохнулась: ее
осенило. Ну конечно. Ведь сегодня Белтейн. Ее сказочный герой, наверное,
спешил на свидание, а она нарушила его планы. Дейдре почувствовала укол
ревности к своей неведомой сопернице. Гилеад - ее рыцарь, он словно сошел со
страниц книги. Боже, вот если бы эти полные чувственные губы прижались к ее
губам... Но тут резкий окрик оборвал ее мечты:
- Вы идете?
Мать, да упокоится ее душа с миром, всегда называла Дейдре фантазеркой.
Но смотреть на него, слушать этот обворожительный выговор... хм. Его хмурое
лицо вернуло Дейдре к реальности. Нет, он не может испортить этот момент
какой-нибудь грубостью. Рыцари, спасающие дам, должны приносить им клятву
верности или что-нибудь в таком роде. Так говорится в книге.
Она выставила подбородок и, приподняв юбку, пустилась ему вдогонку.
- Извините, если из-за меня вы опоздали на свидание.
Взгляд Гилеада скользнул по ее голым ногам, и Дейдре показалось, что
его рот скривился в усмешке.
- А вы нездешняя. У вас странный акцент.
Дейдре лихорадочно обдумывала ситуацию. Ее кузен - человек влиятельный,
и франки - вечная угроза для острова. Если Гилеад узнает, что она вырвалась
из когтей Хильдеберта, сомнений нет - беглянку вернут обратно. А там ее ждут
гнев короля и темница. Нельзя рисковать, особенно сейчас, когда туман,
скрывавший от ее внутреннего взора похищенный камень, наконец стал
рассеиваться. Если камень найдет кто-то другой... Да, чем меньше людей будут
знать о ее миссии, тем лучше.
Этот странный, непредсказуемый дар - настоящее проклятие, в который раз
подумала Дейдре. Если бы до Парижа не докатились слухи о том, что епископ
Британский Дабриций имел видение о великолепной золотой, украшенной
каменьями чаше, из которой пил Христос на своей последней вечере, и если бы
этот святой, но жадный человек не обещал награду за нее, Хильдеберт,
возможно, никогда бы и не вспомнил об украденном философском камне.
Но он вспомнил и устроил Дейдре допрос. Знакомое ощущение легкости в
голове, возвещавшее о ясновидении, мгновенно охватило ее. Почти десять лет
камень был скрыт от ее внутреннего взора, но тут все чувства обострились до
предела. Образы моря и скалистых гор, испещренных мхом, подсказывали, что
камень находился не в Галлии. Но если Хильдеберт пошлет своих людей в
Шотландию и они найдут камень, то он отдаст его в загребущие руки Римской
церкви - в обмен на ее покровительство. И мудрость богини будет утрачена.
Камень нужно вернуть обратно, в грот в Лангедоке и призвать жриц. Долг
Дейдре - добиться, чтобы все это было сделано.
Она не сумела тогда скрыть, что ее посетило видение, но направила людей
кузена по ложному пути - в Рим, а сама решила ехать на земли пиктов,
повидать отца, с которым еще не встречалась. Но Хильдеберт пойдет по ее
следу - этого не избежать - и, обнаружив рыбацкое судно, отплывшее из Кале,