"Жан-Жак Брикер, Морис Ласег. Мужской род, единственное число (Комедия в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

травму на всю жизнь. Он такой впечатлительный и ранимый. Он не вынесет
этого.
Фрэнк. Успокойся, он никогда не узнает. Это его я видела, когда входила
сюда?
Альбер. Да.
Фрэнк. Он великолепен.
Альбер. Потерпевшей неудачу женщине повезло с сыном. Плохо, что ты
остановилась на полпути.
Фрэнк. Это был неверный путь. Ты и Луи были ошибкой моей молодости. Я
слышала, что он архитектор! Как чудесно!
Альбер. Да, и он собирается жениться.
Фрэнк. Я об этом не знала...
Альбер. Решение принято недавно. Она - дочь богатых родителей.
Фрэнк. Девушка, которую я встретила, когда вошла в твой дом?
Альбер. Да, Жасант сказала, что вы были очень увлечены беседой.
Фрэнк. Честно говоря, с ней любому будет трудно разговаривать. Она
слишком высокого о себе мнения.
Альбер. Которое ты, кажется, не разделяешь.
Фрэнк. Правильно. Откровенно говоря, мне кажется, она не ангельского
характера.
Альбер. Не слишком ли строгое суждение? Ты же виделась с ней мельком.
Фрэнк. Альбер, я изменила свой пол, но не потеряла интуицию. Эта
девушка не сделает нашего сына счастливым.
Альбер. Эта девушка очаровательна. И никто не собирается спрашивать
разрешения ни у тебя, ни у армии, ни у ЦРУ, ни даже у Белого Дома. Поняла?
Фрэнк. Поговорим об этом позднее. А твоя невеста, какая она?
Хорошенькая?
Альбер. Как сказать. Все дело в том, как подойти к этому вопросу. К
тому же ты ее знаешь - это Матильда.
Фрэнк. Матильда! Но это невозможно!
Альбер (после паузы). Опять невозможно! Извини, но у меня, слава богу,
отсутствует твоя феноменальная интуиция! После двадцати лет отсутствия ты
возвращаешься и вновь начинаешь всеми командовать!
Фрэнк. Ради твоего блага и блага нашего сына.
Альбер. Ради моего блага! И что же, по-твоему, ради своего собственного
блага Луи должен отказаться от Инесс только потому, что она тебе не
понравилась?! Ты командовала всеми вокруг, когда была женщиной. Теперь,
когда ты стала офицером, ты думаешь, что все должны вытянуться по струнке,
отдать честь и подчиниться? Но ведь Матильда была твоей подругой... Вы
всегда вели себя как кошка с собакой, но в действительности вы обожали друг
друга.
Фрэнк. Достаточно, Ал!
Альбер. Я всегда ненавидел, когда ты называла меня Ал.
Фрэнк. Мария-Луиза не позволяла себе этого. Но Фрэнк...
Альбер. Вернемся к Луи. Если ты захочешь увидеть его, самый легкий путь
- это остаться здесь до свадьбы, которая состоится в следующем месяце. Я
представлю тебя как свою старую приятельницу.
Фрэнк. Лучше, как старого приятеля.
Альбер. Да-да, совершенно верно. Как бы это сделать? Ты займешь комнату
для гостей.