"Ли Бристол. Серебристые сумерки ("Филдинги" #3)" - читать интересную книгу автора

Гринли, - надеюсь, Эмили чувствует себя лучше. Прошу вас, передайте ей, что
я непременно навещу ее на этой неделе, если она сможет принять меня.
Уимз сглотнул с таким трудом, что у него вздулся кадык, а рука
машинально дернулась к шляпе.
- Да, мисс, ей гораздо лучше, спасибо за вашу доброту, она благодарит
вас за отвар, который вы ей прислали.
Анна улыбнулась.
- Мистер Гамильтон, все это время мы очень скучаем без вашей дочери. А
гнедой пони, который ей так нравился, растолстел. Боюсь, мне придется
продать его. Думаю, вы дадите мне знать, если вас это заинтересует.
Теперь уже смущенно выглядели не только Уимз и Гамильтон, но и другие
спутники Гринли. Они ерзали в седлах, стараясь не встречаться взглядом с
Анной. Анна снова повернулась к Гринли. Некоторое время они пристально
смотрели друг на друга - стройная аристократка и похожий на медведя мужлан,
каждый из которых обладал несомненной силой. Анна чуть улыбнулась:
- Мой ответ остается таким же, каким он был во время нашей последней
встречи, мистер Гринли. Это моя земля, и я буду делать с ней то, что захочу.
И ни вы, ни эти добрые джентльмены, ни вся ассоциация скотоводов восточного
Техаса не остановят меня. Если у вас имеются еще какие-то претензии,
предлагаю вам обсудить их с моими адвокатами. - С этими словами Анна
повернулась, чтобы уйти.
- А теперь послушайте меня! - Голос Гринли звучал резко, он больше не
притворялся вежливым. Анна обернулась и вскинула брови, как бы удивляясь
тому, что Гринли вышел из себя. Однако на него это не произвело никакого
впечатления. - Это страна скотоводов! Она создана для скотоводов, ею
управляют скотоводы, и мы не потерпим, чтобы всякие чертовы иностранные
механизмы отравляли нашу воду и иссушали нашу траву. Я предупреждаю вас...
- Мои бурильные установки не причинили никакого вреда ни вашей траве,
ни вашим ручьям, - спокойно, но твердо возразила Анна. - Если дело только в
этом, я предлагаю...
- Да ваши собственные коровы дохнут как мухи! Я говорю вам, что это яд,
и мы этого не потерпим!
Наступила напряженная тишина, спутники Гринли стали выпрямляться в
седлах и бормотать что-то в поддержку вожака. В голосе Анны появились
ледяные нотки, взгляд ее стал твердым как сталь:
- Сэр, вы находитесь на моей земле, будьте добры убраться с нее.
Некоторое время Гринли смотрел на Анну так, словно хотел пробуравить ее
взглядом, и Анне казалось, что она видит, как ворочаются мозги над густыми
бровями. Но похоже, Гринли решил сменить тактику: его лицо расслабилось.
- Долгое время мы были друзьями, мисс Анна, - примирительным тоном
произнес он. - Мы все вас очень высоко ценим и не хотим лишиться вашего
доброго расположения. Ранчо "Три холма" - это неотъемлемая часть Техаса, и
мы, так же как и вы, не хотим ему зла. Поэтому позвольте мне попросить вас
по-доброму, по-соседски: оставьте эту глупую идею и снесите буровые вышки.
- Нет, - только и сказала Анна.
С минуту они смотрели друг другу в глаза. Возникшее между ними
напряжение было настолько ощутимым, что даже лошади заволновались. Наконец
Джордж Гринли резко ухватился за поводья, развернулся в седле и рявкнул:
- Ладно, ребята, мы сами их снесем. Анна вскинула ружье и взвела курок.
Выражение явного изумления появилось на лицах всадников, даже Гринли