"Конни Брокуэй. Опасная игра ("Трилогия охотников Розы" #2) " - читать интересную книгу автора

выносливостью тяжеловоза.
И даже если бы несколько лет назад в гостиной ее матери он не поклялся
в верности их семье, Хелена все равно не смогла бы не знать о нем. Его имя
шепотом повторяли в коридорах оперы и в бальных залах многочисленные матроны
и светские львицы, матери семейства и дорогие кокотки. Черты его лица
придирчиво разбирали мамаши, наблюдающие, как танцуют на балах их дочки. Его
многочисленные любовные победы любили обсуждать во время чинных дневных
чаепитий, а язвительные шутки и не всегда пристойные афоризмы моментально
подхватывались многими молодыми повесами.
Вспомнив о репутации Манро, Хелена вцепилась руками в его плечи, боясь
упасть на землю. Она уже приготовилась стоически вынести это унижение так
же, как вынесла многое с тех пор, как счастье отвернулось от ее семьи. Она
сделала безразличный вид, пытаясь не потерять достоинство.
И вдруг все изменилось ...
Его губы стали мягче, но одновременно и настойчивее. Их прикосновение
теперь было нежнее шелка. Они ласкали, обольщали, влекли к греху ... О
Господи! Его язык дотронулся до ее губ, обвел их, словно дразня, приотворил,
прикоснулся к зубам.
Хелена даже не знала, что подобное возможно. Казалось, их плоть и
дыхание слились. Она забыла обо всем. О причине, заставившей ее оказаться
здесь, о своем страхе, о том, что ее ждут в конце этой аллеи. К тому же ее
преследовало неприятное ощущение, что чьи-то злые глаза неотрывно следят за
ней.
Обняв за талию, Манро привлек девушку еще ближе к себе. Он скользнул
рукой по ее шее вверх, обхватив пальцами подбородок. Это простое движение
показалось ей зовом, которому невозможно противиться. Столь долго и
тщательно возводимые оборонительные укрепления начали рушиться как карточный
домик. Внутри вдруг проснулось что-то такое ... давно дремавшее,
полузадушенное, опасное ...
Хелена попыталась выпрямиться, но Манро еще сильнее откинул ее назад.
Она опять схватилась за его плечи, потому что голова кружилась, а руки и
ноги отказывались подчиняться. Он парализовал ее дыхание, волю, скромность,
разбудив ощущения, которые раньше беспокоили ее только в нечастых, горячих и
смятенных ночных снах.
Она задрожала, почувствовав, как на короткое мгновение Манро еще крепче
прижал ее к себе. А потом кольцо его рук вдруг ослабло, и Хелена поняла, что
поцелуй сейчас прервется. "Господи, помилуй!" Она отчаянно вцепилась
пальцами в твердые мышцы, перекатывающиеся под тонкой тканью сюртука, и
беспомощно потянулась вслед за его ускользающими губами.
Пробормотав хриплое проклятие, Манро опять привлек ее к себе, жадно
припал к ее рту, на этот раз уже не думая ни о чем другом и не замечая
вокруг ничего, кроме этого поцелуя. Его жар и голодная страсть передались
Хелене, заполнили все ее тело, взывая к жизни ответное неутолимое желание
...
Грубый хохот пьяных юнцов заставил Манро поднять голову. Хелена не
поняла, что увидели они в его глазах, но смех сразу же прекратился.
Оказывается, она успела забыть о том, что они с Манро здесь не одни.
- Клянусь дьяволом, - хихикнул кто-то, - я и не думал, что вы
собираетесь научить ее таким приемам!
Манро наклонил голову и прошептал ей в самые губы: