"Кассандра Брук. Прикид " - читать интересную книгу автораполагаю, ей было за сорок. И вообще, вид у нее был такой, будто жизнь она
провела на продуваемой всеми ветрами ферме, а судя по жесту, каким запахивала одежду на груди, ветры эти продолжали дуть. Но все это только казалось. На самом деле она родилась и выросла в Уиклоу. Об этом она объявила, следя, как я разливаю по бокалам "Фраскати". - Но что, черт возьми, мне было делать в этом поганом Уиклоу? И вот она, как и многие другие, переехала в Ливерпуль и вышла, тоже как и все, за какого-то придурка. И, как и все, благополучно вскоре с ним развелась. Но в Ливерпуле в то время не утихала битломания, и можно было запросто получить работу. Продавать майки, плакаты, пластинки и прочую муть с их портретами разным идиотам, которые валом валили в Ливерпуль поклониться тому месту, откуда вышли их божества. - Я научилась подделывать подпись Ринго на фотографиях и толкала их по двадцать фунтов за штуку, - говорила Гейл, выскребая ложкой мякоть второго авокадо. - А уж какие сочиняла про них истории... хоть стой, хоть падай! О том, что была знакома с каждым из них, выступала с ними. Нет, о том, что перетрахалась с каждым из этих парней, я не говорила, потому как была ирландкой и носила обручальное кольцо. Мне бы все равно не поверили, да... Но ничего, подзаработать тогда удалось, и неплохо. А потом я опять вышла замуж. На этот раз - по любви, такой уж оказалась дурой... Похоже, ей нравилось рассказывать о своей жизни. И я была уверена, что рассказывала она все эти истории неоднократно и всякий раз получала истинное удовольствие. Муж номер два, небрежно заметила она, оказался вором, грабителем. Причем не слишком удачливым, потому что всякий раз попадался и его сажали в - Я без него прямо места себе не находила, - объяснила Гейл. - В том-то и проблема. Любила его, сукиного сына, и все такое прочее. А он почти всю дорогу торчал за решеткой. Я попыталась внушить дураку: сперва научись делать свое дело как следует. А если видишь, что не получается, ищи себе другое. Но разве он меня слушал!.. Упрямый, как козел. Так что в конце концов я его бросила. Наверное, и сейчас торчит за решеткой. Последний раз прислал мне открытку на Рождество. Из тюрьмы. Уж в скольких тюрьмах пересидел, прямо со счета сбилась! Даже не думала, что у нас столько тюрем. Помню, еще посоветовала ему написать путеводитель "По тюрьмам Англии". Мы приступили к ossobuco alle milanese * и к красному вину "Бароло", и Гейл принялась рассказывать о своей лондонской жизни и третьем муже. После торговли майками с портретами битлов она устроилась продавщицей нижнего белья в универмаг "Дикинс энд Джоунс" на Оксфорд-стрит, а затем перебралась в отдел модного платья - если его вообще можно назвать модным в этом "Дикинс энд Джоунс". Она рассмеялась и капнула вином на блузку. Ossobuco alle milanese уже почти исчезла. ______________ * говядина по-милански (ит.). - Я всегда обожала модную одежду! Бог его знает почему, это с моей-то фигурой! Проблема в том, что и поесть я тоже очень люблю. И выпить. В глазах светилась надежда, и я подлила ей еще вина. - Ну а потом встретила Рика. Это ж надо, чтоб познакомиться с мужчиной, будущим мужем, в "Дикинс энд Джоунс"! Чего его туда занесло, одному Богу |
|
|