"Кассандра Брук. Прикид " - читать интересную книгу автора

полагаю, ей было за сорок. И вообще, вид у нее был такой, будто жизнь она
провела на продуваемой всеми ветрами ферме, а судя по жесту, каким
запахивала одежду на груди, ветры эти продолжали дуть.
Но все это только казалось. На самом деле она родилась и выросла в
Уиклоу. Об этом она объявила, следя, как я разливаю по бокалам "Фраскати".
- Но что, черт возьми, мне было делать в этом поганом Уиклоу?
И вот она, как и многие другие, переехала в Ливерпуль и вышла, тоже как
и все, за какого-то придурка. И, как и все, благополучно вскоре с ним
развелась. Но в Ливерпуле в то время не утихала битломания, и можно было
запросто получить работу. Продавать майки, плакаты, пластинки и прочую муть
с их портретами разным идиотам, которые валом валили в Ливерпуль поклониться
тому месту, откуда вышли их божества.
- Я научилась подделывать подпись Ринго на фотографиях и толкала их по
двадцать фунтов за штуку, - говорила Гейл, выскребая ложкой мякоть второго
авокадо. - А уж какие сочиняла про них истории... хоть стой, хоть падай! О
том, что была знакома с каждым из них, выступала с ними. Нет, о том, что
перетрахалась с каждым из этих парней, я не говорила, потому как была
ирландкой и носила обручальное кольцо. Мне бы все равно не поверили, да...
Но ничего, подзаработать тогда удалось, и неплохо. А потом я опять вышла
замуж. На этот раз - по любви, такой уж оказалась дурой...
Похоже, ей нравилось рассказывать о своей жизни. И я была уверена, что
рассказывала она все эти истории неоднократно и всякий раз получала истинное
удовольствие.
Муж номер два, небрежно заметила она, оказался вором, грабителем.
Причем не слишком удачливым, потому что всякий раз попадался и его сажали в
тюрьму.
- Я без него прямо места себе не находила, - объяснила Гейл. - В том-то
и проблема. Любила его, сукиного сына, и все такое прочее. А он почти всю
дорогу торчал за решеткой. Я попыталась внушить дураку: сперва научись
делать свое дело как следует. А если видишь, что не получается, ищи себе
другое. Но разве он меня слушал!.. Упрямый, как козел. Так что в конце
концов я его бросила. Наверное, и сейчас торчит за решеткой. Последний раз
прислал мне открытку на Рождество. Из тюрьмы. Уж в скольких тюрьмах
пересидел, прямо со счета сбилась! Даже не думала, что у нас столько тюрем.
Помню, еще посоветовала ему написать путеводитель "По тюрьмам Англии".
Мы приступили к ossobuco alle milanese * и к красному вину "Бароло", и
Гейл принялась рассказывать о своей лондонской жизни и третьем муже. После
торговли майками с портретами битлов она устроилась продавщицей нижнего
белья в универмаг "Дикинс энд Джоунс" на Оксфорд-стрит, а затем перебралась
в отдел модного платья - если его вообще можно назвать модным в этом "Дикинс
энд Джоунс". Она рассмеялась и капнула вином на блузку. Ossobuco alle
milanese уже почти исчезла.
______________
* говядина по-милански (ит.).

- Я всегда обожала модную одежду! Бог его знает почему, это с моей-то
фигурой! Проблема в том, что и поесть я тоже очень люблю. И выпить.
В глазах светилась надежда, и я подлила ей еще вина.
- Ну а потом встретила Рика. Это ж надо, чтоб познакомиться с мужчиной,
будущим мужем, в "Дикинс энд Джоунс"! Чего его туда занесло, одному Богу