"Картер Браун. Расплата" - читать интересную книгу автора

секунд тридцать.
- Держу пари, лейтенант, что вас тоже это задело, - произнес он
наконец.
- Ты не совсем прав. Я скажу тебе: не ломай голову, чтобы узнать,
почему она так поступила - она сделала это не сама.
- Что?
- Да. Она же не обезьяна, чтобы так карабкаться по деревьям. Ветка
находится в семи метрах от земли. Ребята, которые ее сняли, вынуждены были
воспользоваться лестницей. Как ты думаешь, она могла сама туда забраться?
- Если я правильно понял, она не покончила с собой? - спросил он
недоверчиво.
- Конечно. Ее убили!


Глава 2


Нам открыл дворецкий. Я вошел первым.
- Лейтенант Уилер и сержант Полник из службы шерифа, - лаконично
представился я.
- Меня зовут Росс. Мадам ожидает вас в салоне. Следуйте, пожалуйста,
за мной.
Мы пересекли громадных размеров вестибюль.
- Лейтенант, - прошептал Полник, - вы не думаете, что эта дама...
- Не делай заключений, пока мы не познакомимся с ней, - оборвал я его.
- Понимаю, - ответил он оскорбленно. - Я подумал только, что она
художница или по крайней мере парикмахерша...
- Почему?
- Ну, обычно ведь говорят: "салон живописи", "салон-парикмахерская"...
Я все еще пытался найти брешь в логическом построении Полника, когда
нас ввели в гостиную.
Дворецкий, доложив о нас, исчез, закрыв за собой дверь.
- Я - Лавиния Рэндалл, - раздался величественный голос. - Пожалуйста,
садитесь.
Она стояла перед окном в другом конце комнаты, повернувшись к нам
спиной. Произнеся фразу, она повернулась и медленно пошла навстречу. Я не
мог бы определить ее возраст - ей могло быть и пятьдесят лет, и семьдесят.
Это была высокая женщина с величавой походкой. Ее седые волосы
отливали сиреневым, а лицо было шедевром макияжа. Под нарисованными
карандашом бровями холодно блестели голубые глаза. У нее был изящный
прямой нос и тонкие губы. Черное платье, очень простое на вид, но,
безусловно, чрезвычайно дорогое, украшала нитка жемчуга.
- Пожалуйста, садитесь, - повторила она, указывая на два резных
стула, которые казались настолько старинными, что едва ли могли быть
удобными.
Все же мы уселись на эти стулья, когда дама в свою очередь села в
мягкое кресло, хотя ее прямой стан был явно для этого не приспособлен.
- Лейтенант, я буду благодарна, если вы покончите с формальностями
как можно быстрее. Это для меня ужасный удар...
- Я понимаю, миссис Рэндалл. Это вы позвонили шерифу?