"Лилиан Джексон Браун. Кот, который был почтмейстером ("Кот, который..." #6) " - читать интересную книгу авторасразу же прервала разговор.
- Хочу вас познакомить с Айрис Кобб, - представил Квиллер. - Я упросил её переехать сюда из Центра и управлять моим хозяйством. Миссис Кобб, это Пенелопа Гудвинтер, мой адвокат. - Рада познакомиться с вами, - произнесла, домоправительница и протянула руку. Пенелопа, косясь на украшенную стразами оправу очков, нерешительно пожала руку и произнесла: - Как любезно с вашей стороны! А Квиллер продолжал: - Миссис Кобб знает толк не только в домоводстве. У неё есть лицензия на оценку антиквариата, она составит каталог для вас. Лицо бывшей квартирной хозяйки просияло а Пенелопа заметно оживилась: - О, в самом деле? Мы, конечно, должны обсудить размер вашего жалованья. Когда вы приступаете к работе, миссис Кобб? - Ну, завтра я улетаю и прибуду сюда уже в фургончике, как только упакую свои справочники. - Судя по всему, - проговорила Пенелопа, - вы предполагаете приехать сюда раньше, чем отремонтируют ваши комнаты. Сейчас они находятся в самом плачевном состоянии. - Никаких проблем, - вмешался Квиллер. -Миссис Кобб будет проживать во французских покоях. Гаражную надстройку я приберегу для себя. Пенелопа впала сначала в шок, затем в отчаяние и наконец выдавила улыбку: - Надеюсь, вы оба останетесь довольны своим жильём. О контракте и - Сегодня я приглашаю миссис Кобб отобедать в "Старой мельнице", - заявил Квиллер. - Может, и вы присоединитесь к нам? - Спасибо. Большое спасибо, но меня уже пригласили. А сейчас... извините... - О, какая элегантность! - оценила миссис Кобб позже. - Не представляю, как ей удается так одеваться здесь, в Пикаксе. На следующий день, посадив домоправительницу в самолёт, Квиллер отчитался в своих действиях перед Мелиндой Гудвинтер. Зеленоглазая, с длинными ресницами, докторша позвонила ему и пригласила отобедать. - Я угощаю, - заявила она по телефону. - Мне хотелось бы сводить вас в ресторан "Вкусная еда у Отто". - Никогда не слышал о таком. Как там кормят? - Паршиво, но до отвала. Это семейный ресторан: никакого спиртного. Вы можете выбрать зал для курильщиков, если не жалеете легких, или зал для крикунов - там запросто лопнут барабанные перепонки. - От такого предложения я не в силах отказаться! - По правде говоря, мною движет корысть. Хочу взглянуть на ваш дом. Я никогда там не была. Клингеншоены и Гудвинтеры принадлежали к разным кругам. Встречаемся у Отто в шесть пятнадцать, хорошо? Я закажу отдельную кабину. В назначенный час Квиллер припарковал свой зелёный маленький автомобиль на переполненной стоянке как раз в тот момент, когда сюда же подкатила Мелинда в серебристом кабриолете. - Когда же вы купите позолоченный "Роллсройс"? - спросила она. - Разве я похож на шейха? Пусть мои усы не вводят вас в заблуждение. |
|
|