"Лилиан Джексон Браун. Кот, который свихнулся на бананах ("Кот, который..." #27) " - читать интересную книгу автора

который англичане пьют между обедом и ужином, - а в качестве
угощения собирается подать сандвичи с огурцом. Так вот, они
такие вкусные, что он ещё до приезда гостей съедает их все до
единого.
Я спросил Милдред Райкер, редактора кулинарного отдела,
что такого особенного в сандвиче с огурцом. Вот её ответ: "Для
приготовления классических сандвичей с огурцом возьмите хлеб,
нарежьте его ломтиками, каждый ломтик намажьте с одной стороны
маслом, распределив его равномерным слоем, затем положите
сверху тонкий (не толще бумажного листа!) кружочек огурца и
накройте сверху другим смазанным маслом ломтиком хлеба.
Сандвичи с огурцом - объедение! Сами просятся в рот! Просто не
удержаться!"
Многие парадоксы Оскара Уайльда и сегодня в ходу,
например: "Тридцать пять - возраст расцвета. В лондонском
обществе не счесть женщин самого высокого происхождения,
которые остаются тридцатипятилетними по многу лет".

Каждый вечер в одиннадцать Квиллер завершал день телефонным разговором
с Полли Дункан, главной женщиной в его жизни. На этот раз её голос звучал
устало.
- Опять работала с утра и до ночи! - попенял ей Квиллер.
- Так ведь столько дел надо переделать, - вздохнула она. - Утро трачу
на библиотеку, а потом часов семь-восемь уходит на книжный магазин.
- Отдыхать тоже надо. Сделай паузу - и сходим на премьеру. Уайльд тебе
понравится.
- Я бы с радостью! Только премьера играется как раз в тот вечер, когда
библиотечный совет устраивает для меня прощальный ужин!
- Н-да, банкет - дело серьёзное. Ничего, мы посмотрим спектакль в
другой раз. Его будут играть три субботы подряд. Правда, на премьере мне
будет тебя недоставать. И все станут о тебе спрашивать.
Потом поговорили о разных малозначащих мелочах, какими обмениваются
близкие люди, которые уже долгие годы знают друг друга.
- Непременно выпей на ночь чашку какао, - посоветовал он под конец. - Я
могу тебе завтра в чем-нибудь помочь?
- Да, - мгновенно откликнулась она. - Будь добр, привези Данди!

ДВА

Данди был котом ярко-рыжего цвета, названным в честь шотландского
города, который славился изготовлением апельсинового джема. Ещё котенком его
подарили книжному магазину в качестве талисмана. Предполагалось, что
дружелюбный, общительный библиокот будет привлекать покупателей и повышать
продажи. Его роскошная шерстка переливалась кремовыми и абрикосовыми
полосами, а глаза были изумрудно-зелёными.
Ему выделили местечко в углу "служебки", экипировав спальной корзиной,
подносиком для еды, миской с водой и "удобствами", как называла их Полли.
Квиллеру она объяснила: "Пусть понемногу обживается в новой для него
обстановке, пока его окружают наши доброжелательные продавцы и ещё не
нагрянули толпы покупателей".