"Лилиан Браун. Кот, который сигналил ("Кот, который..." #17) " - читать интересную книгу автора

- На поса-а-дку!
Квиллер заблаговременно заказал столик на четверых в центре
вагона-ресторана. Деревянная обшивка ресторана блестела от лака; скатерти
были ослепительно белы, а фужеры искрились, - по вагону пронёсся гул
восхищения. Когда же пассажиры расселись, наступила долгая пауза. Участники
пробега заволновались. Остряки стали делать дикие предположения:
- Уголь кончился... Кочегар потерял лопату... Повар забыл ножи...
Послали за льдом...
Наконец звякнул колокольчик, прокричал гудок, и поезд тронулся. Целая
армия официантов в белых костюмах забегала между столиками, разливая
шампанское. Все захлопали.
Квиллер, сидевший против хода поезда, видел занявших крайний столик
Флойда Тривильена и его очаровательную спутницу. Язык их телодвижений не
соответствовал ни супружеским, ни родственным связям. Ещё в поле зрения
Квиллера попадали Кэрол и Ларри Ланспики, сидевшие за одним столиком с
цветущей молодой женщиной и бородатым врачом, до недавнего времени другом
Хикси Райс. Все четверо казались слишком уж довольными, так что Квиллер даже
буркнул что-то Полли. Она ответила, что молодая женщина - это доктор Диана,
дочь Ланспиков, которая вернулась в Мускаунти, сбежав от всеобщего безумия,
творящегося в Центре, и теперь работает с доктором Гербертом.
- Кстати, я собираюсь передать свою медицинскую карту доктору Диане, -
сказала Полли. - Мне не нравится врач, который заместил доктора Мелинду.
На подходящей для обозревания окрестностей скорости поезд пересекал
типичнейшую для Мускаунти местность: картофельные поля и пастбища, усеянные
валунами и стадами овец.
Официанты всё подливали шампанское, и Квиллер вытащил пакет с закуской.
- Мне хочется, чтобы вы попробовали, - сказал он. - Это приготовила
одна моя знакомая.
- Кто? - с излишней поспешностью спросила Полли.
- Приятельница из Флориды, - подсмеивался Квиллер, намеренно
недоговаривая.
- Очень вкусно, - похвалил Райкер. - Я, пожалуй, съем ещё горстку.
- Несколько солоновато, - пробормотала Полли. А Милдред, ведущая в
газете раздел кулинарии, изрекла, что это всего-навсего гренки,
приправленные пармезаном, солью, чесноком, красным перцем и вустерширским
соусом.
- Коко я Юм-Юм принимают их за кошачий деликатес, - сообщил Квиллер.
Эксперт по кулинарии кивнула:
- Они чуют анчоусы в вустерширском соусе.
В дальнем углу вагона, в стороне от суетящихся официантов, седовласый
аккордеонист наигрывал мелодии с равнодушным видом человека, на тысячах
банкетов исполнявшего один и тот же репертуар.
- До дрожи бесстрастный музыкант, - сказала Полли. - Недавно в
Локмастере на концерте Моцарта струнный оркестр играл с таким
воодушевлением, что музыканты чуть не падали со стульев.
- Да, я до того загляделся на их ужимки, что музыку почти не слушал, -
отозвался Квиллер.
- В изобразительном искусстве то же самое, - заявила Милдред. -
Личность художника подменяет собой его творчество. Я считаю, что в этом
виноваты средства массовой информации.